逐句原文翻译
国初已来画鞍马,神妙独数江都王。
开国以来就有人绘画鞍马,画得最神妙的首推江都王。
将军得名三十载,人间又见真乘黄。
将军善画马匹闻名三十年,人间又能见到神马真乘黄。
曾貌先帝照夜白,龙池十日飞霹雳。
曾经画出先帝良马照夜白,画成以后龙池十天霹雳响。
内府殷红玛瑙盘,婕妤传诏才人索。
先帝赏赐内库殷红玛瑙盘,婕妤传达诏命才人去索取。
盘赐将军拜舞归,轻纨细绮相追飞。
将军跪拜接受赐盘刚回归,众人拿着轻绡细绢紧追随。
贵戚权门得笔迹,始觉屏障生光辉。
达官权贵得到你一幅手迹,方才觉得脸上有光室光辉。
昔日太宗拳毛騧,近时郭家狮子花。
过去太宗有匹宝马拳毛騧,近日郭家又有名马狮子花。
今之新图有二马,复令识者久叹嗟。
现在你新图画的两匹骏马,又让看的人个个感叹惊讶。
此皆骑战一敌万,缟素漠漠开风沙。
这都是以一当万的好战马,在这画面上驰骋迎着风沙。
其余七匹亦殊绝,迥若寒空动烟雪。
图中其他七匹马也很绝妙,远看很像在寒空踏着烟雪。
霜蹄蹴踏长楸间,马官厮养森成列。
马蹄在长长楸树道间奔腾,养马官员与役卒整齐排列。
可怜九马争神骏,顾视清高气深稳。
最可爱的九匹马各显神采,相互顾盼气势清高又沉稳。
借问苦心爱者谁,后有韦讽前支遁。
借问苦心爱马的人都有谁,后代有韦讽前代有个支遁。
忆昔巡幸新丰宫,翠华拂天来向东。
回忆从前天子巡幸新丰宫,满天翠羽旗向着长安城东。
腾骧磊落三万匹,皆与此图筋骨同。
三万匹骏马奔腾各具神姿,都与这画中的马筋骨相同。
自从献宝朝河宗,无复射蛟江水中。
自从河宗献宝穆王归天后,再也没有玄宗巡幸那样盛。
君不见金粟堆前松柏里,龙媒去尽鸟呼风。
您没见到金粟堆前松柏树林里,宝马去尽只有鸟儿鸣西风。
注释
(1)韦讽:成都人。浦起龙注:“韦讽,成都人。公宝应初,先有送韦摄阆诗,兹岂归后即真,公复送欤?”
(2)曹将军:指曹霸,唐代画家,以画人物及马著称,颇得唐玄宗的宠幸,官至左武卫将军,故称他曹将军。
(3)江都王:即李绪,唐太宗李世民之侄,以画鞍马出名。
(4)将军:指曹霸。
(5)三:一作“四”。
(6)乘黄:古代传说中的神马,后用以泛指名马。
(7)貌:描画。
(8)先帝:指唐玄宗李隆基。
(9)照夜白:马名,玄宗所乘好马之一。
(10)龙池:旧注以为指唐长安兴庆宫内一个池。
(11)殷红:深红。
(12)婕妤:正三品女官。
(13)才人:正四品女官。此处泛指妃嫔。
(14)拳毛騧:唐太宗平定刘黑闼时所乘的战骑,为“六骏”之一。
(15)狮子花:即狮子骢,为郭子仪败吐蕃收复长后唐代宗所赐之马。
(16)缟素:白色画绢。
(17)支遁:即支道林,东晋名僧。
(18)新丰宫:指骊山华清宫。唐京兆昭应县,汉代本名新丰,骊山在县境内。
(19)翠华:皇帝仪仗中用翠鸟羽毛作装饰的旗帜。
(20)献宝朝河宗:谓唐玄宗西奔入蜀。河宗:即河伯。
(21)无复射蛟:谓唐玄宗已晏驾。射蛟:汉武帝射蛟江中,此指游幸。
(22)金粟堆:唐玄宗葬于今陕西蒲城县金粟山,号称泰陵。
(23)龙媒:龙的属类。这里指骏马。
