逐句原文翻译
腊月风和意已春,时因散策过吾邻。
腊月已经到了,风和日丽,颇有春天的气息。我趁着好时节出门散步,路过相邻的村子。
草烟漠漠柴门里,牛迹重重野水滨。
柴门里满是农家做饭产生的炊烟,小河旁边也都是牛踩过的痕迹。
多病所须唯药物,差科未动是闲人。
现在我身体多病,需要的也仅仅是药物而已。新一年的差役和赋税还没有派下来,所以我清闲无事。
今朝佛粥更相馈,更觉江村节物新。
今天,人们都互相赠送着腊八粥,让我感觉这个江边的村子似乎焕发出了新的生机。
注释
(1)十二月八日:农历十二月初八,古代称为“腊日”,俗称“腊八节”,民俗谓之腊八。
(2)西村:《嘉泰会稽志》:“三山,在(山阴)县西九里,地理家以为与卧龙冈势相连,今陆氏居之。尝发地得吴永安、晋太康古砖,疑昔人尝卜筑,或尝为寺观云。”《嘉庆山阴县志》:“陆放翁宅,在三山,地名西村,宋宝谟阁待制陆游所居。(旧志)山在城西九里鉴湖中,与徐瓶鼎峙。(《于越新编》)有居室自记。”
(3)时因:即因时,根据时节(以安排活动)。
(4)散策:拄杖散步。策:拐杖。
(5)草烟:灶烟,做饭的烟。
(6)漠漠:迷蒙密布。
(7)牛迹:牛的脚印。
(8)重重:指多。
(9)滨:水边。
(10)差科未动:新一年的差役和赋税还没有派下来。差(chāi)科:封建官府对民户征劳役和赋税。
(11)佛粥:佛教称腊日这一天为佛祖生日,佛寺造七宝五味粥供佛,故称“佛粥”。供毕,分送贵家。后传入民间,亦以果子杂拌供佛斋僧,或相互馈赠,俗称腊八粥。
(12)更相:互相。
(13)馈:以食物送人。
(14)江村:江边的村子。
(15)节物:应时节的风物景色。
