逐句原文翻译
大雪北风催,家家贫白屋。
大雪伴着北风急催而来,家家户户贫寒的房屋都被白雪覆盖。
玉树犹难伸,压倒千竿竹。
被雪压着的树木尚且难以伸展,万千竹竿更被大雪压倒在地。
高节志凌云,不敢当滕六。
竹子本有高尚气节,志向直上云霄,却也抵挡不住这雪神的严寒。
君子本虚心,甘自低头伏。
君子本就心怀谦逊,此刻也甘愿低头屈服。
无复绿猗猗,何如在淇澳?
再也没有往日那翠绿茂盛的模样,哪比得上在淇水之畔时的舒展?
寒林尽白封,奚第琅玕独。
寒冬的树林全被白雪封盖,何止是竹子独自承受这般严寒。
寒梅也不禁,何只君瑟缩?
耐寒的梅花也难以承受,又岂止竹子在寒风中瑟缩?
读书小窗前,不见青矗矗。
在小窗前读书时,看不见其青翠挺拔的身影。
搦管坐空斋,不听声谡谡。
握笔坐在空荡的书斋里,听不到(竹子)簌簌的声响。
缅怀文典可,佳画添几幅。
思念起典籍中竹子的美好,也还可慰藉,这雪景倒能添上几幅不错的画稿。
更思僵卧人,岂只食无肉。
更想到那些在严寒中冻僵的人,他们的艰苦又哪里只是缺肉吃这般简单。
注释
(1)千竿:指数量多。
(2)滕六:说中雪神名,也叫“封六”,此用以指雪。
(3)虚心:谦虚,不自满。
(4)猗猗:美盛貌。
(5)淇澳:指淇澳之畔。
(6)寒林:秋冬之林。
(7)奚第:何只,哪里仅仅。
(8)琅玕:翠竹的美称。
(9)不禁:经受不住。
(10)矗矗:高峻貌。重叠貌。
(11)搦管:指提笔作文。搦:持、拿;管:指毛笔。
(12)文典:文籍典册。
(13)僵卧:躺卧不起。