逐句原文翻译
碧梧初出,桂花才吐,池上水花微谢。穿针人在合欢楼,正月露、玉盘高泻。
梧桐树叶才刚刚长出碧绿叶片,桂花散发着馥郁香气,池塘上略微有些凋谢的莲花。做针线活的姑娘,此刻正在楼上忙着手中的活计,祈求自己能像织女那样心灵手巧,明月高高挂着,那清辉如水一般流泻而下。
蛛忙鹊懒,耕慵织倦,空做古今佳话。人间刚道隔年期,指天上、方才隔夜。
养在小盒子里的蜘蛛,在忙着吐丝结网,而天上的喜鹊却懒懒的,都没有搭起鹊桥。牛郎没心思耕田,织女也顾不得纺织,只为了能在七夕这一天相会,可是看来,他两人的佳期却难被成全了。每个七夕,人们都要经过了一年的等待,而天上的牛郎和织女,只不过才隔了一夜的相思而已。
注释
(1)初出:刚开始下落。叶申芗《本事词》作“初坠”。
(2)玉盘:喻月亮。李白《古朗月行》:“小时不识月,呼作白玉盘。”
(3)蛛忙:谓蜘蛛忙于织网。
(4)鹊:喜鹊,神话传说每年七月七夕牛郎、织女相会,群鹊衔接为桥以渡银河。
(5)耕慵织倦:神话传说牛郎耕田,织女纺织,当七夕佳会之时,他们都不再劳作,因而显得“慵”、“倦”了。范成大《鹊桥仙・七夕》:“双星良夜,耕慵织懒,应被群仙相妒。”