逐句原文翻译
云鬟烟鬓与谁期,一去天边更不归。
头发梳得像云一样卷,烟一样飘,是与谁有约?所等之人却去了像天一样遥远的地方不再回来。
还似九疑山下女,千秋长望舜裳衣。
像追随九疑山下的舜帝投江身亡的娥皇、女英,期待着在江水中能千秋万代地望着舜帝的衣裳。
注释
(1)望夫石:传说中“望夫石”甚多,后世诸家所咏之望夫石,乃安徽当涂之望夫石。《太平寰宇记》:“望夫山,在县北四十七里。昔有人往楚,累岁不还,其妻登此山望夫,乃化为石。周回五十里,高一百丈。”后世方志书记载多类此。据考证,此望夫石,在今安徽马鞍山当涂县采石镇西北二里的江滨山上。
(2)更:古时候的时间计量单位,在这里表达时间的长久。
(3)九疑山下女:传说中帝舜的妻子娥皇、女英,她们是帝尧的女儿,帝舜南巡时,至九疑山崩逝,便葬于此。二女追随不及,投湘水而死。民间传说,九疑山第二峰舜峰之下,有牛头江,江边巨石,称望夫石,传言二妃所化。九疑,山名,即九嶷山,在湖南宁远县南六十里。
(4)裳衣:衣裳,喻指舜。
