逐句原文翻译
晋侯赏从亡者,介之推不言禄,禄亦弗及。
晋文公赏赐跟从他流亡的人,介之推不谈爵禄,因此爵禄也没有给他。
推曰:“献公之子九人,唯君在矣。惠、怀无亲,外内弃之。天未绝晋,必将有主。主晋祀者,非君而谁?天实置之,而二三子以为己力,不亦诬乎?窃人之财,犹谓之盗。况贪天之功,以为己力乎?下义其罪,上赏其奸。上下相蒙,难与处矣。”
介之推说:“献公之子九人,只有君侯在世了。惠公、怀公没有亲近之人,国内外都厌弃他们。天不断绝晋国的后嗣,一定会有君主。主持晋国祭祀的人不是国君又是谁呢?实在是上天立的他,而那几个人以为是自己的力量,不是骗人吗?偷别人的财物,还被称为盗,何况窃取上天的功劳当作自己的功劳呢?下面的人赞同他们的罪过,上面的人奖赏他们的欺诈,上下相互欺骗,就难以和他们相处了。”
其母曰:“盍亦求之?以死谁怼?”
他的母亲说:“何不也去请求赏赐?就这样死了,怨谁?”
对曰:“尤而效之,罪又甚焉!且出怨言,不食其食。”
介之推说:“明知是错误而效法它,罪过更大。并且我发出过怨言,不可再吃国君的俸禄。”
其母曰:“亦使知之,若何?”
他的母亲说:“也要让国君知道这件事,怎么样?”
对曰:“言,身之文也。身将隐,焉用文之?是求显也。”
介之推答道:“言语,是身上的装饰品。身子将要隐藏,哪里还要用言语去装饰它?这样做就是为了显露了。”
其母曰:“能如是乎?与汝偕隐。”
他的母亲说:“能够像你说的这样去做吗?我和你一同去隐居。”
遂隐而死。
于是他们隐居而死。
晋侯求之,不获,以绵上为之田。曰:“以志吾过,且旌善人。”
晋文公寻找介之推没有找到,就以绵上作为介之推的封地,说:“以此记载我的过失,并表彰好人。”
注释
(1)介之推:介子推(?—公元前636年),又名介之推,后人尊为介子,春秋时期晋国(今山西介休市)人,生于闻喜户头村,长在夏县裴介村,因“割股奉君”,隐居“不言禄”之壮举,深得世人怀念。死后葬于介休绵山。
(2)晋侯:指晋文公,即重耳。他逃亡在外,在秦国的帮助下回晋继承君位。
(3)赏:赐有功也。
(4)从亡者:从文公出亡在外之臣,如狐偃、赵衰之属。
(5)献公:重耳之父晋献公。
(6)惠、怀:惠公,怀公。惠公是文公重耳的弟弟,是怀公的父亲。
(7)置:立。
(8)二三子:相当于“那几个人”,指跟随文公逃亡诸臣。子是对人的美称。
(9)诬:欺骗。
(10)下义其罪:义,善也。言贪天之功,在人为犯法,而下反以为善也。
(11)上赏其奸:奸,伪也。言贪天之功在国为伪,而上反以此赐也。
(12)蒙:欺骗。
(13)盍:何不。
(14)怼:怨恨。
(15)尤:罪过。
(16)文:花纹,装饰。言人之有言,所以文饰其身。
(17)绵上:地名,在今山西介休县南、沁源县西北的介山之下。
(18)田:祭田。
(19)志:记载。
(20)旌:表彰。
