逐句原文翻译
月皎惊乌栖不定。更漏将残,轣辘牵金井。唤起两眸清炯炯,泪花落枕红棉冷。
月光皎洁明亮,乌鸦的叫声不停。更漏已经要没有了,屋外摇动辘轳在井里汲水的声音传进房间。这声音使女子的神情更加忧愁,一双美丽明亮的眼睛流下了泪水,她一夜来眼泪未曾停流,连枕中的红绵都已浸湿。
执手霜风吹鬓影。去意徊徨,别语愁难听。楼上阑干横斗柄,露寒人远鸡相应。
两人手拉着手来到庭院,任霜风吹着她的头发。离别的双方难舍难分,告别的话儿听得让人落泪断肠。楼上星光正明亮,北斗星横在夜空。人越走越远,偶尔传来晨鸡的报晓之声,与那远人的脚步声遥相呼应。
注释
(1)月皎:月色洁白光明。
(2)更漏:即刻漏、漏壶,古代计时器。古代用滴漏计时,夜间凭漏刻传更,故称。
(3)轣辘:象声词,形容车轮或辘轳的转动声,此处指井上汲水辘轳转动的声音。
(4)金井:井栏上有雕饰的井。一般用以指宫庭园林里的井。
(5)眸:眼珠。
(6)炯炯:明亮或光亮貌。
(7)红棉:是指用棉花填充的红色枕头。
(8)执手:犹握手;拉手。
(9)鬓影:鬓发的影子语本唐骆宾王《在狱咏蝉》:“那堪玄鬓影,来对白头吟。”
(10)徊徨:徘徊彷徨。形容惊悸不安或心神不定。
(11)别语:惜别之语。唐韩愈《送灵师》诗:“别语不许出,行裾动遭牵。”
(12)阑干:横斜貌。三国魏曹植《善哉行》:“月没参横,北斗阑干。”
(13)横斗柄:谓北斗星的柄横斜。指拂晓时分。北斗七星的第五至第七的三颗星象古代酌酒所用的斗把,叫做斗柄。
