逐句原文翻译
结发为夫妻,恩爱两不疑。
从成年时就结为夫妇,相亲相爱两不相疑。
欢娱在今夕,嬿婉及良时。
欢乐只在今天晚上,两情欢好要趁这美好的时刻。
征夫怀往路,起视夜何其。
远征人心里老惦记着上路,起身看看深夜到何时?
参辰皆已没,去去从此辞。
天上星星全都看不到,走啊从此分别了。
行役在战场,相见未有期。
奉命远行上战场,两人相见还没有期。
握手一长叹,泪为生别滋。
紧握手啊长声叹息,生离别啊泪更多。
努力爱春华,莫忘欢乐时。
努力珍重青春,不要忘记欢乐的时候。
生当复来归,死当长相思。
活着应该再回来,死去也应该永远互相怀念。
注释
(1)结发:指男女成年时。古代男子年20束发加冠,女子年15岁束发加笄,表结发。
(2)嬿婉:两情欢合。
(3)及:趁着。
(4)怀往路:想着出行的事。“往路”一作“远路”。往:去,上。
(5)夜何其:语出《诗经·庭燎》:“夜如何其?”是说“夜晚何时?”其(jī),语尾助词。
(6)参辰:宿。参(shēn):星名,每天傍晚出现于西方。辰:星名,每天黎明前出现于东方。
(7)辞:辞别,分手。
(8)行役:即役行,指奉命远行。
(9)生别:即生离。
(10)滋:益。多。
(11)爱:珍重。
(12)春华:青春。比喻少壮时期。
(13)来归:即归来。