逐句原文翻译
一昨陪锡杖,卜邻南山幽。
前几天蒙您陪同前往南山,去寻找一处栖身之地与您为邻。
年侵腰脚衰,未便阴崖秋。
我年纪渐老腰脚乏力,那天在阴崖下走那么多路真够受的。
重冈北面起,竟日阳光留。
我发现西枝村一带重冈北起,日照很长,真是一个好地方。
茅屋买兼土,斯焉心所求。
我很想买所茅屋、置点田地,事情虽未办成,可并不死心。
近闻西枝西,有谷杉黍稠。
又听说西枝村的西边有个山谷,那里长满了杉树和漆树。
亭午颇和暖,石田又足收。
正午时阳光颇为和暖,石田土质良好,种作物能够丰收。
当期塞雨干,宿昔齿疾瘳。
所以我想等到雨停路干,新进重犯的老牙痛病好了以后,
裴回虎穴上,面势龙泓头。
再邀您到西谷去,徘徊于虎穴之上,面对龙潭而恣意观赏。
柴荆具茶茗,径路通林丘。
要是能在那里定居下来,我会在茅舍里备下清茶相待,林丘之间有小路可通。
与子成二老,来往亦风流。
让我们结成“二老”,相互来往,那也是很风雅的啊!
注释
(1)赞上人:即赞公和尚,杜甫好友。上人,佛教称具备德智善行的人,后作为对僧人的敬称。
(2)一昨:昨天,过去。一为发语词。
(3)锡杖:僧人所持之杖,亦称禅杖,此代指赞上人。
(4)卜邻:选择邻居。
(5)年侵:为岁月所侵,指年老。
(6)未便:不便。
(7)竟日:终日,整天。
(8)买:一作“置”。
(9)杉:指树。
(10)黍:一作“漆”,又作“桼”,漆树。
(11)亭午:中午。
(12)石:一作“沙”。
(13)塞:一作“寒”。
(14)宿昔:早晚,表示时间之短。
(15)齿疾:才病。
(16)廖:病愈。
(17)裴回:今作“徘徊”。
(18)虎穴:指西谷山之胜,非实地。
(19)面势:对面。
(20)龙泓:指西谷水之胜,非实地。
(21)柴荆:用柴荆做的简陋的门,指村舍。
(22)径:一作“遥”。
(23)二老:指自己与赞上人。
(24)风流:风雅。
