逐句原文翻译
国破山河在,城春草木深。
长安沦陷,国家破碎,只有山河依旧;春天来了,人烟稀少的长安城里草木茂密。
感时花溅泪,恨别鸟惊心。
感于战败的时局,看到花开而潸然泪下,内心惆怅怨恨,听到鸟鸣而心惊胆战。
烽火连三月,家书抵万金。
连绵的战火已经延续了一个春天,家书难得,一封抵得上万两黄金。
白头搔更短,浑欲不胜簪。
愁绪缠绕,搔头思考,白发越搔越短,简直要不能插簪了。
注释
(1)国:国都,指长安(今陕西西安)。
(2)破:陷落。
(3)山河在:旧日的山河仍然存在。
(4)城:指长安城,当时被叛军占领。
(5)草木深:指人烟稀少。
(6)感时:为国家的时局而感伤。
(7)溅泪:流泪。
(8)恨别:怅恨离别。
(9)烽火:古时边防报警的烟火。这里借指战事。
(10)三月:正月、二月、三月。
(11)抵:值,相当。
(12)白头:这里指白头发。
(13)搔:用手指轻轻地抓。
(14)浑:简直。
(15)欲:想,要,就要。
(16)不胜簪:插不住簪子。胜:能够承受、禁得起。簪:一种别住发髻的长条状首饰。
