虞美人·银床淅沥青梧老

〔清代〕纳兰性德

银床淅沥青梧老,屧粉秋蛩扫。采香行处蹙连钱,拾得翠翘何恨不能言。

回廊一寸相思地,落月成孤倚。背灯和月就花阴,已是十年踪迹十年心。

原文翻译及注释

逐句原文翻译

银床淅沥青梧老,屧粉秋蛩扫。采香行处蹙连钱,拾得翠翘何恨不能言。

井边的梧桐在淅沥的秋风秋雨中渐渐老去,所爱之人的踪迹也在蟋蟀的呜叫中慢慢消失。所爱之人经行之处,如今已荒无人迹,布满了青苔。此时旧地重游,即便拾得美人遗下的翡翠头饰,也无法对人明言,只能徒自伤感。

回廊一寸相思地,落月成孤倚。背灯和月就花阴,已是十年踪迹十年心。

回廊之处曾经留下了多少令人刻骨相思的痕迹,而今旧地重游,相思成灰。独倚回廊,只有天边落月孤独相伴。吹灭灯火,在月光下走近花阴,寻找过去的踪迹。十年前的踪迹宛然犹在,十年前的那颗心还依然在胸膛跳动。时光流逝,岁月无情,埋藏在心里的那份情感历久旎新弥新,难以忘怀。

注释

(1)银床:指井栏。一说为辘轳架。

(2)淅沥:象声词,形容风雨声、落叶声等。

(3)屧粉:借指所恋之女子。屧,为鞋的衬底,与粉字连缀即代指女子。

(4)秋蛩:蟋蟀。

(5)采香:指曾与她有过一段恋情的去处。

(6)蹙:聚拢,聚集。

(7)连钱:草名,叶呈圆形,大如钱。

(8)翠翘:女子的首饰。

(9)回廊:用春秋吴王“响履廊”之典。宋范成大《吴郡志》:“响履廊,在灵岩山寺。相传吴王令西施辈步履,廊虚而响,故名。”其遗址在今苏州市西灵岩山。作者词中多次提及此地,是纳兰性德与恋人开始恋情的地方。

(10)就:走进,接近。

虞美人·银床淅沥青梧老拼音版

měirén··yínchuángqīnglǎo
yínchuángqīnglǎoxièfěnqiūqióngsǎocǎixiāngxíngchùliánqiánshícuìqiàohènnéngyán
huílángcùnxiāngluòyuèchéngbèidēngyuèjiùhuāyīnshìshíniánzōngshíniánxīn

作品简介

《虞美人·银床淅沥青梧老》是清代词人纳兰性德的一首悼亡词。此词以秋景起兴,通过“银床淅沥”“青梧老”“秋蛩扫”等萧瑟意象,营造出凄清孤寂的氛围。上片写旧地重游,见物思人,拾得遗簪却无人可诉;下片追忆回廊相思之地,以“落月孤倚”“背灯花阴”勾勒出词人形单影只的形象,末句“十年踪迹十年心”将时空跨度与深沉哀痛融为一体,道尽对亡妻卢氏刻骨铭心的怀念。全词婉转低回,情感浓烈,是纳兰悼亡词中的代表作。

创作背景

马大勇《纳兰性德》言:康熙十三年(1674年),纳兰性德与卢氏结缡。三年后,卢氏去世。又六年,即康熙二十二年(1683年),纳兰性德写下这首词,以寄托哀思。

作者介绍

纳兰性德(1655—1685),原名成德,字容若,号楞伽山人,清代著名词人,满洲正黄旗人。其词哀感顽艳,真挚自然,以小令见长,代表作《木兰词·拟古决绝词柬友》“人生若只如初见”、《长相思》“山一程,水一程”等广为传诵。出身显赫(大学士明珠长子),却厌弃权贵,多结交汉族文人。词风近南唐后主,王国维评其“北宋以来,一人而已”。英年早逝,有《饮水词》传世,为清代词坛巅峰。纳兰性德最著名的十首诗

相关诗文

虞美人·上巳席上

〔宋代〕叶梦得

一声鶗鴂催春晚,芳草连空远。年年馀恨怨残红,可是无情、容易爱随风。

茂林修竹山阴道,千载谁重到。半湖流水夕阳前,犹有一觞一咏、似当年。

虞美人·送韩子师

〔宋代〕韩元吉

西风斜日兰皋路。碧嶂连红树。天公也自惜君行。小雨霏霏特地、不成晴。

满城桃李春来处。我老君宜住。莫惊华发笑相扶。记取他年同姓、两尚书。

虞美人·别恨

〔清代〕俞士彪

画船挝鼓催行路。留也终须去。看人离别已销魂。何况而今亲作送行人。

病时将息愁时耐。只要情长在。浮萍流水各匆匆。或是他年侥倖得重逢。

虞美人·春晓忆长沙作

〔明代〕桑悦

细雨梨花春梦破,梁燕将愁诉。

薄阴小阁日瞁瞁,宝篆轻烟、一缕袅东风。

星沙旧占游歌处,清景难留住。

王孙芳草最多情,万里和烟、随我到边城。

虞美人·前题

〔清代〕俞绣孙

当时玉笛红窗里。不识愁滋味。无端一别各西东。

负了阑干几度、月明中。年来折尽离亭柳。

赢得人消瘦。云山总是万重遮。

昨夜相思有梦、到天涯。

虞美人·春暮

〔清代〕陈珍瑶

夜来忽听东风恶。定把花催落。忍寒早起捲帘看。

喜得海棠依旧、未摧残。红栏十二闲凭遍。

懒去拈针线。笑呼女伴话阴晴。

记否去年今日、是清明。