逐句原文翻译
岱宗夫如何?齐鲁青未了。
五岳之首泰山的景象怎么样?在齐鲁大地上,那青翠的山色没有尽头。
造化钟神秀,阴阳割昏晓。
大自然把神奇秀丽的景象全都汇聚其中,山南山北阴阳分解,晨昏不同。
荡胸生曾云,决眦入归鸟。
望层层云气升腾,令人胸怀荡涤;看归鸟回旋入山,使人眼眶欲碎。
会当凌绝顶,一览众山小。
一定要登上泰山顶峰,俯瞰显得渺小的群山。
注释
(1)岱宗:指泰山。泰山亦名岱山或岱岳,五岳之首,在今山东省泰安市城北。古代以泰山为五岳之首,诸山所宗,故又称“岱宗”。历代帝王凡举行封禅大典,皆在此山,这里指对泰山的尊称。
(2)夫:读“fú”。句首发语词,无实在意义,语气词,强调疑问语气。
(3)如何:怎么样。
(4)齐鲁青未了:泰山横跨齐鲁,青色的峰峦连绵不断。齐鲁:指齐与鲁,周代分封的两个诸侯国,在今山东一带。青:指山色。未了:不尽。
(5)造化钟神秀:大自然将神奇和秀丽集中于泰山。造化:指天地、大自然。钟:聚集。神秀:天地之灵气,神奇秀美。
(6)阴阳割昏晓:山的南北两面,一面明亮一面昏暗,截然不同。阴阳:古人以山北水南为阴,山南水北为阳。割:分。昏晓:黄昏和早晨。
(7)荡胸生曾云:层云生起,使心胸震荡。曾:同“层”。
(8)决眦入归鸟:张大眼睛远望飞鸟归林。眦:眼眶。
(9)会当:终当,定要。
(10)凌绝顶:登上泰山的顶峰。凌:登上。
