逐句原文翻译
宗臣事有征,庙算在休兵。
您这位重臣奉命远行出征,朝廷的策略本是打算停止战争。
天与三台座,人当万里城。
上天赐予您三公的高位,您却要担当起万里边防的重任。
朔南方偃革,河右暂扬旌。
朝廷刚在朔方南边平息了战事,河西地区又暂时需要整军备战。
宠锡从仙禁,光华出汉京。
君王的恩赐从皇宫传来,您带着光彩离开长安城。
山川勤远略,原隰轸皇情。
山川间忙碌着制定长远战略,朔方这片土地承载着皇上的深深关切。
为奏薰琴唱,仍题宝剑名。
为奏响和缓的音乐而谱曲,还在宝剑上题写名字。
闻风六郡伏,计日五戎平。
您的威名让西北各地闻风归顺,平定四方战乱指日可待。
山甫归应疾,留侯功复成。
您定能像仲山甫那样快速归来,功绩如同张良再世。
歌钟旋可望,衽席岂难行。
皇上赏赐的礼乐重器很快就能看到,安居乐业哪会艰难?
四牡何时入,吾君忆履声。
您乘坐的高车骏马何时能回到京城?我们的君王正盼望着您的脚步声。
注释
(1)宗臣:世所宗仰的名臣。
(2)庙算:帝王的谋略。这句说,朝廷的策略是要休战。
(3)三台:三公,唐以太尉、司徒、司空合称三公,虽无实权,但为大臣的最高荣衔。
(4)朔南:指朔方南边。
(5)偃革:偃,停,止息;革,指士兵穿的甲胄,此借指士兵。偃革,停止战争
(6)河右:即河西。指黄河以西的地区,相当今宁夏回族自治区和甘肃省一带
(7)扬旌:指发生战事。
(8)宠锡:恩赐
(9)仙禁:指皇宫。因禁卫森严,臣下不得任意出入,故称
(10)光华:光彩明丽
(11)汉京:此指长安。
(12)原隰:广平低湿之地,此指朔方各地
(13)轸:盛多。
(14)为奏薰琴唱:《宁夏古诗选注》作“为奏熏琴倡”,此据其他版本改。
(15)闻风六郡伏:六郡,原指陇西、天水、安定、北地、上郡、西河,此泛指西北一带。伏,降伏
(16)五戎:即五兵,指弓矢、殳、矛、戈、戟。此借指战争
(17)山甫:仲山甫,周宣王时为卿士,辅佐宣王中兴。此借指张说
(18)留侯:汉初功臣张良的封爵。此亦借指张说
(19)衽席岂难行:衽席,此指卧席,引申为寝处之所。
(20)四牡:《诗经·小雅》的篇名。常用来表示有功大臣的归来
(21)君:指皇帝
(22)履声:脚步声。
