逐句原文翻译
宫腰袅袅翠鬟松,夜堂深处逢。无端银烛殒秋风,灵犀得暗通。
歌妓纤长柔美貌,似乎头发蓬乱了一些,此时主人入宅更衣去了,只剩下这两人了。无缘无故地,一阵过堂风,刮灭了宴席上的蜡烛,彼此心心相许,爱慕之情已神会了。
身有限,恨无穷,星河沈晓空。陇头流水各西东,佳期如梦中。
真是让人悔恨啊,这恨没个完,直恨到星河被晨空吞噬了。情人之各去一方,那就只好在梦中相会了。
注释
(1)阮郎归:词牌名。又名《醉桃源》、《醉桃园》、《碧桃春》。唐教坊曲有《阮郎迷》,疑为其初名。
(2)袅袅:纤长柔美貌。
(3)翠鬟:青黑色发髻。鬟:指圈成环状之发髻。
(4)夜堂:夜中堂屋。
(5)无端:不料。
(6)殒秋风:被秋风吹灭。殒:灭也。
(7)灵犀得暗通:谓两心因得相通也。灵犀:犀牛角,旧传有灵异。秦词灵犀代指两心。
(8)星河沈晓空:谓天将亮。
(9)陇头流水:喻情人之各去一方。陇头:陇山之巅。
