逐句原文翻译
如姬寝卧内,班妾坐同车。
如姬常眠宿在魏王的卧室内,班姬曾被要求与成帝乘同一辆车。
洪波陪饮帐,林光宴秦余。
洪波台上陪侍赵简子饮宴,在秦朝遗馆林光殿中摆下宴席。
岁暮寒飙及,秋水落芙蕖。
一年将尽寒冷的狂风飕飕地袭来,秋水中飘落下片片芙蕖。
子瑕矫后驾,安陵泣前鱼。
弥子瑕假托君命私驾国君的车子,安陵为先钓上来的鱼悲伤哭泣。
贱妾终已矣,君子定焉如。
我终于失去了夫君的恩爱,夫君您打算将我怎么处置?
注释
(1)如姬:战国时魏安釐王的宠妃。
(2)寝卧内:指魏王卧室之内。
(3)班妾:即班婕妤,汉成帝宠妃。
(4)洪波:台名。春秋末赵简子信用直言之臣周舍,“简子居则与之居,出则与之出。居无几何,而周舍死,简子如丧子”。后与诸大夫饮于洪波之台,酒酣,简子因思念周舍而哭泣。
(5)林光:秦离宫(长居的正式宫殿之外别筑的宫室)名。胡亥时所建,纵横各五里,汉又于其旁建甘泉宫。
(6)秦余:谓秦遗留下来的建筑。
(7)寒飙:寒风。
(8)芙蕖:荷花的别名。
(9)安陵:安陵君,战国时楚恭王宠臣,因封于安陵,故称。
(10)已矣:完了。
(11)君子:指夫君。
(12)定:确定,打算。
(13)焉如:何如,怎么样。指对“贱妾”打算怎么样。