逐句原文翻译
不见李生久,佯狂真可哀。
没有见到李白已经好久,他佯为狂放真令人悲哀。
世人皆欲杀,吾意独怜才。
世上那些人都要杀了他,只有我怜惜他是个人才。
敏捷诗千首,飘零酒一杯。
文思敏捷下笔成诗千首,飘零无依消愁唯酒一杯。
匡山读书处,头白好归来。
匡山那有你读书的旧居,头发花白了就应该归来。
注释
(1)李生:指李白。杜甫与李白于唐玄宗天宝四载(745年)在山东兖州分手后,一直未能见面,至作此诗已有十六年。
(2)佯狂:故作颠狂。李白常佯狂纵酒,来表示对污浊世俗的不满。
(3)世人皆欲杀:指李白因入永王李璘幕府而获罪,系狱浔阳,不久又流放夜郎。有人认为他有叛逆之罪,该杀。
(4)怜才:爱才。
(5)匡山:指四川彰明县(今江油县)境内的大匡山,李白早年曾读书于此。
(6)头白好归来:李白此时已经六十一岁。杜甫这时在成都,李白如返回匡山,久别的老友就可以相见了,故云归来。
