逐句原文翻译
黄叶青苔归路,屧粉衣香何处。消息竟沉沉,今夜相思几许。秋雨,秋雨,一半因风吹去。
黄叶和青苔铺满了回去的路,原来我们相约幽会的地方如今在哪里?你离去后音讯杳无,平添了今夜的无限相思之苦。窗外秋雨,一半已经被风吹去。
注释
(1)屧粉衣香:这里代指所怀念之情人及与之幽会的地方。屧(xie):本意为鞋子的木底,此处与“衣”字皆以衣物代指情人。
黄叶青苔归路,屧粉衣香何处。消息竟沉沉,今夜相思几许。秋雨,秋雨,一半因风吹去。
黄叶青苔归路,屧粉衣香何处。消息竟沉沉,今夜相思几许。秋雨,秋雨,一半因风吹去。
黄叶和青苔铺满了回去的路,原来我们相约幽会的地方如今在哪里?你离去后音讯杳无,平添了今夜的无限相思之苦。窗外秋雨,一半已经被风吹去。
(1)屧粉衣香:这里代指所怀念之情人及与之幽会的地方。屧(xie):本意为鞋子的木底,此处与“衣”字皆以衣物代指情人。
《如梦令·黄叶青苔归路》是清代词人纳兰性德的一首词。词中描写对妻子的思念,抒露着情思深苦的绵长心境。全词纯用自然真切、简朴清爽的白描语句,写得天然浑成,毫无雕琢之处,却格外真切感人。
这首词流传有两个版本,版本一在《纳兰信德全集》、版本二在《纳兰词全编笺注 》有收录。该作品于纳兰性德随扈出巡南北,出使梭龙(黑龙江流域)考察沙俄侵扰东北期间。具体时间在1682年秋(康熙二十一年),作者在外忙于国家大事,无法和自己心爱的人团聚,恰巧又处于秋季到来的时节,看着眼前的秋风吹落一朵朵的黄叶,心中愁苦,思念佳人之情顿生,为了表达自己的“愁”,抒发对佳人的思念,写出了这首词。
叶底芳蕤如缀,坐对广庭忘味。娇呆最怜伊,乱糁舞馀风袂。贪喜,贪喜,不觉宝钗斜坠。
永夜更残日尽。画角帘波不定。四壁透寒声,递到满天秋讯。风紧。风紧。雁字潇湘惊冷。
只把灵台频扫。惜取自家真宝。火里长莲花,便是修行玄奥。颠倒。颠倒。境灭心忘了了。
落魄无拘野叟。自在逍遥闲走。他日返家山,重会云朋霞友。知友。知友。共饮蟠桃仙酒。
频日雅欢幽会,打得来来越㬠。说著暂分飞,蹙损一双眉黛。无奈,无奈,两个心儿总待。
悟道姑姑姓李。弃了人情俗礼。
决裂似男儿,搜获玄中玄理。
玄理。玄理。只在西江月里。
摇荡碧空如霰。又被东风吹绽。
落处比轻尘,生怕惜花人见。撩乱。撩乱。
疑似谢家庭院。
门外数峰围绕。帖石路儿弯小。
花老不禁风,委地乱红多少。人悄。人悄。
隔叶数声啼鸟。
天与湖光一派。惟有青山稍碍。
水落岸痕深,还恐鱼龙嗔怪。欸乃。
欸乃,个个菰菱满载。
昨夜芦花飞絮。閒着江潮不去。
拚教梦来寻,暗把红绵泪雨。且住。且住。
又恐雪花点树。