昨夜寄将双豆蔻,始知的的为东邻

拼音zuó yè jì jiāng shuāng dòu kòu , shǐ zhī dí dí wèi dōng lín 。

出处出自元代杨维桢所作的《的信》。

意思原来他昨夜送来的两朵豆蔻花,是有明确含义的,自己的的确确是他的意中人啊。

注释豆蔻:一种多年生常绿草本植物,又名草果,品种很多。红豆蔻产于中国南方。人们常称其花未全开者为含胎花,意思是怀妊之身。古诗中常以它比喻未嫁少女。的的:原意是形容鲜明的样子。汉·刘安等《淮南子·说林训》:“的的者获,提提者射。”注:“的的,明也,为众所见,故获。”此处的意思是明白,明确。东邻:战国时楚人宋玉《登徒子好色赋》序:“天下之佳人莫若楚国;楚国之丽者,莫若臣里;臣里之美者,莫若君臣东家之子。东家之子,增之一分则太长,减之一分则太短,著粉则太白,施朱则太赤……”后遂皆以东家子或东邻子指美女。

原文链接杨维桢《的信》古诗的意思及拼音版

相关诗句

昨日春风欺不在,就床吹落读残书。
——曹邺《老圃堂》
昨日低眉问疾来,今朝收泪吊人回。
——白居易《对酒五首·其五》
昨夜新看北固山,今朝又上广陵船。金焦在眼苦难攀。
——王国维《浣溪沙·昨夜新看北固山》
昨夜新雷催好雨,蔬畦麦垅最先青。
——徐玑《新春喜雨》
昨夜裙带解,今朝蟢子飞。
——权德舆《玉台体》
昨日山有信,只今耕种时。
——岑参《还高冠潭口留别舍弟》
昨日一花开,今日一花开。
——岑参《蜀葵花歌》
昨夜海棠初着雨,数朵轻盈娇欲语。
——唐伯虎《题拈花微笑图》
昨夜扁舟泊处,枕底当滩碛。
——柳永《六幺令·淡烟残照》
昨日微雨送残秋,落叶东西随水流。
——曾国藩《送凌十一归长沙》