逐句原文翻译
暮从碧山下,山月随人归。
傍晚从终南山上走下来,山月好像随着行人而归。
却顾所来径,苍苍横翠微。
回望来时走的山间小路,山林苍苍茫茫一片青翠。
相携及田家,童稚开荆扉。
遇斛斯山人相携到他家,孩童出来急忙打开柴门。
绿竹入幽径,青萝拂行衣。
走进竹林穿过幽静小路,青萝枝叶拂着行人衣裳。
欢言得所憩,美酒聊共挥。
欢言笑谈得到放松休息,畅饮美酒宾主频频举杯。
长歌吟松风,曲尽河星稀。
放声高歌风入松的曲调,歌罢银河星星已经很稀。
我醉君复乐,陶然共忘机。
我喝醉酒主人非常高兴,欢乐忘了世俗奸诈心机。
注释
(1)碧山:指终南山。
(2)下:下山。
(3)却顾:回头望。
(4)所来径:下山的小路。
(5)苍苍:一说是指灰白色,但这里不宜作此解,而应解释苍为苍翠、苍茫,苍苍叠用是强调群山在暮色中的那种苍茫貌。
(6)翠微:青翠掩映的山峦深处。此处指终南山。
(7)相携:下山时路遇斛斯山人,携手同去其家。
(8)及:到。
(9)田家:田野山村人家,此指斛斯山人家。
(10)荆扉:柴门,以荆棘编制。
(11)青萝:即女萝,攀缠在树枝上下垂的藤蔓。
(12)行衣:行人的衣服。
(13)得所憩:得到休息之所,指被人留宿。
(14)挥:举杯。
(15)松风:古乐府琴曲名,即《风入松曲》,此处也有歌声随风而入松林的意思。
(16)河星稀:银河中的星光稀微,谓夜已深。一作“星河稀”。
(17)陶然:欢乐的样子。
(18)忘机:道家语,忘记世俗的机心。此指心地旷达淡泊,与世无争。机,机巧之心。
