逐句原文翻译
花间一壶酒,独酌无相亲。
在花丛中摆上一壶美酒,我自斟自饮,身边没有一个亲友。
举杯邀明月,对影成三人。
举杯向天,邀请明月,与我的影子相对,便成了三人。
月既不解饮,影徒随我身。
明月既不能理解开怀畅饮之乐,影子也只能默默地跟随在我的左右。
暂伴月将影,行乐须及春。
暂且以明月影子相伴,趁此春宵要及时行乐。
我歌月徘徊,我舞影零乱。
我吟诵诗篇,月亮伴随我徘徊,我手足舞蹈,影子便随我蹁跹。
醒时同交欢,醉后各分散。
清醒时我与你一同分享欢乐,酒醉以后各奔东西。
永结无情游,相期邈云汉。
我愿与他们永远结下忘掉伤情的友谊,相约在缥缈的银河边。
注释
(1)间:一作“下”,一作“前”。
(2)独酌:一个人饮酒。酌:饮酒。
(3)无相亲:没有亲近的人。
(4)既:已经。
(5)不解:不懂,不理解。
(6)徒:徒然,白白的。
(7)将:和,共。
(8)及春:趁着春光明媚之时。
(9)月徘徊:明月随我来回移动。
(10)影零乱:因起舞而身影纷乱。
(11)同交欢:一起欢乐。一作“相交欢”。
(12)无情游:月、影没有知觉,不懂感情,李白与之结交,故称“无情游”。
(13)相期邈云汉:约定在天上相见。期:约会。邈:遥远。云汉:银河。这里指遥天仙境。“邈云汉”一作“碧岩畔”。
