逐句原文翻译
岁落众芳歇,时当大火流。
随着岁月的流逝,美丽的花儿都凋谢了;在大火星向西移动的时候,一也就是炎暑消退的时候。
霜威出塞早,云色渡河秋。
这时塞外就已经升始下霜了,黄河以北已经呈出一派秋天的气息。
梦绕边城月,心飞故国楼。
看到这边城的月亮,我梦想回到安陆家中。
思归若汾水,无日不悠悠。
我对于家乡的思念,就像长长的汾水一样没有尽头,没有一天心里不充满相思之愁。
注释
(1)岁落:光阴逝去。
(2)众芳歇:花草已凋零。
(3)大火:星名,二十八宿之一,即心宿。这颗星每年夏历五月的黄昏出现于正南方,位置最高,六七月开始向下行,故称“流火”。时当大火流,即时当夏历七月之后。
(4)塞:关塞,指长城。李白北游曾到雁门一带的关塞上。
(5)云色渡河秋:云彩飘过黄河,也呈现秋色。
(6)故国:家乡。当时李白家在湖北安陆。
(7)汾水:汾河。黄河第二大支流,发源于山西宁武县管涔山,流经山西中部、南部入黄河。
