逐句原文翻译
雁度秋色远,日静无云时。
秋色萧条,大雁远来,长天无云,日光悠悠。
客心不自得,浩漫将何之。
久客在外,心绪难平,动荡如东海波涛,难以平息。
忽忆范野人,闲园养幽姿。
突然想起老范,他正隐居在城北的田园养身修性,烦他去。
茫然起逸兴,但恐行来迟。
想去就去,不要犹豫,趁着兴头,走。
城壕失往路,马首迷荒陂。
走到城壕边就迷了路,在这荒山野地,连老马都不认识老路了。
不惜翠云裘,遂为苍耳欺。
管他什么珍贵的翠云裘衣,让这些苍耳乱粘衣服。
入门且一笑,把臂君为谁。
一进门老范就满地找牙,笑哈哈,挽住我的手臂问:你是谁?如此狼狈?
酒客爱秋蔬,山盘荐霜梨。
用什么下酒?秋天的蔬菜和水果,来一盘霜梨开开胃!
他筵不下箸,此席忘朝饥。
别处宴席没口味,此地的酒菜开心霏。
酸枣垂北郭,寒瓜蔓东篱。
村北酸枣累累,篱东寒瓜漫地。
还倾四五酌,自咏猛虎词。
一连四五杯,酒酣高歌一首《猛虎词》。
近作十日欢,远为千载期。
连续十天的大醉,过了千年也会记得,何时再来一回?
风流自簸荡,谑浪偏相宜。
风流倜傥之士命中注定要颠簸一生,一定要有幽默自嘲的性格才相得益彰。
酣来上马去,却笑高阳池。
大醉以后就像晋朝的山公倒骑马——回家!主人以后再谢。
注释
(1)雁度:秋雁南飞之时。
(2)客心:李白初游兖州治城瑕丘,自夏至秋,寓留数月,时为一旅客,故云。客,作者自谓。
(3)浩漫:大水浩荡貌,形容愁思的深广。
(4)之:去,到。
(5)野人:隐居于山野之人。
(6)幽姿:幽雅之态。
(7)城壕:犹城池。
(8)陂:山坡。
(9)翠云裘:饰有青云图纹的皮衣。
(10)把臂:握住对方的手臂,亲热的表示。
(11)酒客:指作者自己。
(12)荐:进献。
(13)朝饥:指未吃早餐的饥饿。
(14)寒瓜:泛指秋瓜。
(15)猛虎词:即《猛虎行》,乐府古题,属《相和歌·平调曲》,内容多述贫士不因环境艰险而改变其坚贞的节操。李白诗中易“行”为“词”,是为押韵。
(16)十日欢:《史记·范雎蔡泽列传》:“秦昭王……乃详为好书遗平原君曰:‘寡人闻君之高义,愿与君为布衣之交,君幸过寡人,寡人愿与君为十日之欢。’”后人常谓“平原十日欢。”以喻朋友连日尽情欢聚。
(17)千载期:指友情永久不变。
(18)簸荡:摇荡。
(19)谑浪:戏谑放浪。
(20)高阳池:池名,原名习家池,在湖北襄阳城南约五公里凤凰山南麓,是东汉建武年间汉侍中、襄阳侯习郁效越国大夫范蠡养鱼所建。晋山简镇襄阳,唯酒是耽,常置酒池上,大醉而归,名其池为高阳池,盖取郦其食高阳酒徒之意。时有童歌曰:“山公出何许,往至高阳池。日夕倒载归,酩酊无所知。时时能骑马,倒著白接䍦。”此喻指范居士住址。
