逐句原文翻译
华阳春树号新丰,行入新都若旧宫。
华阳国的春树绝似新丰,太上星所驾幸的新都如同长安的旧宫。
柳色未饶秦地绿,花光不减上阳红。
柳色之青绿绝不下于秦地之柳,花光之红艳也不减于上阳之花。
注释
(1)华阳:蜀国的国号,此指成都。
(2)新丰:汉县名。
(3)上阳:唐宫名,高宗所建,在洛阳。
华阳春树号新丰,行入新都若旧宫。
柳色未饶秦地绿,花光不减上阳红。
华阳春树号新丰,行入新都若旧宫。
华阳国的春树绝似新丰,太上星所驾幸的新都如同长安的旧宫。
柳色未饶秦地绿,花光不减上阳红。
柳色之青绿绝不下于秦地之柳,花光之红艳也不减于上阳之花。
(1)华阳:蜀国的国号,此指成都。
(2)新丰:汉县名。
(3)上阳:唐宫名,高宗所建,在洛阳。
《上皇西巡南京歌十首·其三》此诗为李白组诗的第三首,通过精妙的时空并置手法,将成都(华阳)与长安(新丰、上阳)的风物进行超时空对照。前两句以"似新丰""若旧宫"的错觉描写,表现玄宗在蜀地的故国追思;后两句"柳色""花光"的对比,既写实景又暗含政治寓意——蜀地春色不逊长安,暗喻王朝气运未衰。全诗将地理位移转化为心理补偿,在应制诗中展现出罕见的艺术深度。
这组诗当作于安史之乱中唐朝收复长安后的至德二载(757年)岁末。天宝十五载(756年)六月,安禄山兵破潼关,唐玄宗西幸,是谓西巡。七月,太子李亨即位于灵武,是为肃宗,尊玄宗为上皇天帝。至德二载(757年)十月,肃宗还长安,遣使迎玄宗。十二月丁未,玄宗还长安;戊午,以蜀都(成都)为南京,凤翔为西京,西京(长安)为中京。此时李白在寻阳被判为长流夜郎徒刑,他忍着悲痛写下这组诗。
锦水东流绕锦城,星桥北挂象天星。
四海此中朝圣主,峨眉山下列仙庭。
胡尘轻拂建章台,圣主西巡蜀道来。
剑壁门高五千尺,石为楼阁九天开。
剑阁重关蜀北门,上皇归马若云屯。
少帝长安开紫极,双悬日月照乾坤。
万国同风共一时,锦江何谢曲江池。
石镜更明天上月,后宫亲得照蛾眉。
秦开蜀道置金牛,汉水元通星汉流。
天子一行遗圣迹,锦城长作帝王州。
九天开出一成都,万户千门入画图。
草树云山如锦绣,秦川得及此间无。
濯锦清江万里流,云帆龙舸下扬州。
北地虽夸上林苑,南京还有散花楼。
水绿天青不起尘,风光和暖胜三秦。
万国烟花随玉辇,西来添作锦江春。
谁道君王行路难,六龙西幸万人欢。
地转锦江成渭水,天回玉垒作长安。