逐句原文翻译
高堂粉壁图蓬瀛,烛前一见沧洲清。
在高堂白壁之上,有一幅海上仙山图。举烛前观,但见沧洲清逸,招人欲去。
洪波汹涌山峥嵘,皎若丹丘隔海望赤城。
仙山高峻峥嵘,四周洪波汹涌,神山光华匹照,犹如丹丘,遥隔大海,可以直望赤城。
光中乍喜岚气灭,谓逢山阴晴后雪。
山中岗气已灭,山光清明一片,好像是山阴晴后之雪景。
回溪碧流寂无喧,又如秦人月下窥花源。
碧溪回流宛转,却寂然无声,就好像秦人在月下偷看桃花源。
了然不觉清心魂,只将叠嶂鸣秋猿。
见此图画,胸中了然,清人心魄,好像在叠嶂之中听到了秋猿的叫声。
与君对此欢未歇,放歌行吟达明发。
与君对比,欢赏不已,于是放歌高吟直到天明。
却顾海客扬云帆,便欲因之向溟渤。
回首看见画中的海客高扬云帆,便不禁产生了入海求仙的出世之思。
注释
(1)金城:唐属京畿道京兆府,即今陕西兴平县。据王琦注,唐代名金城者凡四处:一在今陕西兴平市,一在今陕西延安市,两处在今甘肃兰州附近。此金城不确定在何处。
(2)尉:指县尉,官名。秦汉时县长、县令下置尉,管治安。
(3)壁画:画在墙壁上的画。
(4)粉壁:白壁。
(5)蓬瀛:指蓬莱、瀛洲等海上仙山。
(6)沧洲:水滨之地,多指隐备所居之地。
(7)皎:清楚。
(8)丹丘:亦作丹邱,神仙所居之处。
(9)赤城:山名,任今浙江天台县北。
(10)岚气:山中雾气。
(11)山阴:县名。在今浙江绍兴市。
(12)回溪:言画中回旋的溪流寂然无声。
(13)花源:即桃花源。此用陶渊明《桃花源》故事。
(14)明发:黎明、天明。《诗经·小雅·小宛》:明发不寐,有怀二人。朱熹传:明发,谓将旦而光明开发也。
(15)却顾:再看。却:副词,再。
(16)海客:海上的船客。
(17)云帆:船帆。
(18)溟渤:溟海和渤海,泛指大海。
