逐句原文翻译
将军少年出武威,入掌银台护紫微。
将军少年时即从军边塞,在武威镇守边疆,现在银台门守卫皇宫。
平明拂剑朝天去,薄暮垂鞭醉酒归。
天明时佩着长剑上朝去朝见天子,到了晚上便骑马垂鞭醉酒而归。
爱子临风吹玉笛,美人向月舞罗衣。
在家中看着爱子临风吹笛,看着美人在月下翩翩起舞。
畴昔雄豪如梦里,相逢且欲醉春晖。
昔日疆场的雄姿豪气,都宛如梦中,且与君趁这大好春光醉饮一场。
注释
(1)郭将军:名不详。或以为郭千里。郭千里曾为左武卫将军、左卫将军、金吾卫大将军。
(2)武威:唐时的凉州,亦名武威郡,治所在今甘肃武威。
(3)入:一作“昔”。
(4)银台:宫门名,宫中有左银台门、右银台门。唐时的翰林院、学士院均在右银台门内。据韩偓诗《雨后月中玉堂闲坐》“银台直北金銮外”,银台门内为翰林学士供职之所。
(5)紫微:紫微星,又叫北极星,古人认为北极星是帝星,此处用于比喻皇帝。《大明宫图》:天子所居之宫也。天有紫微官,王者象之,故亦谓之紫微。“入掌”句意为,掌管银台门,护卫着皇宫。
(6)平明:天大亮时。
(7)拂剑朝天:佩带着宝剑去朝见天子。拂,意为揩,拭。此为挂、佩意。
(8)薄暮:太阳将落山为薄暮。
(9)垂鞭:垂吊着马鞭。
(10)临风:形容人像玉树一样风度潇洒,秀美多姿。出自《世说新语·容止》。
(11)向:一作“腾”,一作“娇”。
(12)罗衣:轻软丝织品制成的衣服。
(13)畴昔:以前,过去,日前。
(14)雄豪:英雄豪俊之士。
(15)春晖:春日的阳光。李白《惜余春赋》:“见游丝之横路,网春晖以留人。”
