逐句原文翻译
白发四老人,昂藏南山侧。
这是四个白发苍苍的老人,他们傲世隐居在南山之中。
偃卧松雪间,冥翳不可识。
高卧在松雪深处,深深隐藏的身世,世人不了解他们的真情。
云窗拂青霭,石壁横翠色。
他们的住所窗外弥漫着青霭,石壁上映着松间的翠色青青。
龙虎方战争,于焉自休息。
楚汉似龙虎相斗,正在战争不息,四个老人则躲在这里避世养生。
秦人失金镜,汉祖升紫极。
秦始皇失去了贤明的政治,汉高祖夺得天下,坐上了紫极宫。
阴虹浊太阳,前星遂沦匿。
吕后像阴虹一样遮住了太阳,太子也被影响得险被高祖除名。
一行佐明圣,倏起生羽翼。
四人此时一起出来辅佐明主,使太子忽然羽翼长成。
功成身不居,舒卷在胸臆。
功成不居功,自有云水舒卷在胸中。
窅冥合元化,茫昧信难测。
他们的深意高情与造化相合,这一深意确实渺茫难明。
飞声塞天衢,万古仰遗则。
四皓的名声飞扬,传遍朝廷,也使世人万古景仰他们的遗踪。
注释
(1)商山四皓:指的是秦末曾隐居于商山的四位隐士,皇甫谧《高士传》卷中:“四皓者,皆河内轵人也,或在汲。一曰东园公,二曰甪(lù)里先生,三曰绮里季,四曰夏黄公,皆修道洁己,非义不动。”商山:一名商坂、商洛山,又名地肺山,在今陕西商县东南。
(2)昂藏:气度轩昂。
(3)偃卧松雪:一作“偃蹇松雪”。偃蹇( jiǎn):困顿艰难、坎坷。
(4)冥翳:深远难测。
(5)龙虎方战争:以龙虎争斗比喻秦末战争。
(6)金镜:大道,道义。此句言秦失天下。
(7)紫极:紫薇垣为皇极之地,借以指帝王宫殿。此句言汉高祖刘邦登帝位。
(8)阴虹浊太阳:此句言戚夫人受宠。
(9)前星遂沦匿:此句言太子的地位动摇。前星:太子。
(10)明圣:指太子。
(11)窅冥:同“窈冥”,深幽玄远貌。
(12)元化:玄化,造化。
(13)飞声:扬名。
(14)衢:京城的大道,代指京城。
