逐句原文翻译
玉阶生白露,夜久侵罗袜。
玉砌的台阶夜里已滋生了白露,夜深久伫立露水便浸湿了罗袜。
却下水晶帘,玲珑望秋月。
只好回到室内放下了水晶帘子,仍然隔着透明的帘子凝望秋月。
注释
(1)罗袜:丝织的袜子。
(2)却下:回房放下。却:还。
(3)水晶帘:即用水晶石穿制成的帘子。
(4)玲珑望秋月:虽下帘仍望月而待,以至不能成眠。玲珑:透明貌。玲珑,一作“聆胧”。聆胧:月光也。
玉阶生白露,夜久侵罗袜。
却下水晶帘,玲珑望秋月。
玉阶生白露,夜久侵罗袜。
玉砌的台阶夜里已滋生了白露,夜深久伫立露水便浸湿了罗袜。
却下水晶帘,玲珑望秋月。
只好回到室内放下了水晶帘子,仍然隔着透明的帘子凝望秋月。
(1)罗袜:丝织的袜子。
(2)却下:回房放下。却:还。
(3)水晶帘:即用水晶石穿制成的帘子。
(4)玲珑望秋月:虽下帘仍望月而待,以至不能成眠。玲珑:透明貌。玲珑,一作“聆胧”。聆胧:月光也。
《玉阶怨》是唐代大诗人李白所作的一首五言古诗,此诗借乐府旧题写一位妇女寂寞和惆怅的心情。前两句写女主人公无言独立玉阶,露水浓重,浸透了罗袜,她却还在痴痴等待;后两句写寒气袭人,女主人公回房放下窗帘,却还在凝望秋月。前两句写久等显示人的痴情;后两句以月亮的玲珑,衬托人的幽怨。全诗无一语正面写怨情,只是抓住宫女生活中的一个细节及一时的心理动态,便概括地反映出宫女生活的孤独清凄,含思婉转,余韵如缕,不着怨意而怨意很深,有幽邃深远之美,堪称古诗中的珍品。
西汉班婕妤失宠后退居长信宫,作《自悼赋》,有“华殿尘兮玉阶苔”之句,南朝齐谢朓取之作《玉阶怨》诗。李白此诗即为拟谢朓诗而作,其具体作年不详。
夕殿下珠帘,流萤飞复息。
长夜缝罗衣,思君此何极。
清秋桐叶下,忆昔合欢裁。
针穿七夕巧,绣作双凤回。
流苏凝艳藻,麟文拂轻埃。
玛瑙相思荐,沈香百子开。
承恩当桂寝,侍宠梦瑶台。
朱颜镜里去,白露岁华催。
恩绝昭阳驾,愁满长门苔。
人情新间旧,天运乐生哀。
畴昔君恩重,空惭献赋才。
蟋蟀鸣玉阶,梧桐落金井。
纨扇本生凉,错恨秋风冷。
落日下西苑,深宫风雨多。
定嫌苍藓滑,玉辇不曾过。
井桐浙沥垂寒露,绮窗夜夜疏萤度。
无言欹枕望明河,河畔繁星不知数。
永巷迢迢御水深,羊车消息空沈沈。
蓦闻长乐歌钟发,满榻秋风独拥衾。
朱甍萤影度,璧月绮疏流。
牛女年年会,玉阶今夜愁。
班姬辞辇后,纨扇雪霜侵。
妾貌那堪惜,君恩良自深。
广庭萋绿草,华殿起秋阴。
犹胜长门者,空输买赋金。
风开翡翠帘,霜满芙蓉叶。
欲上象牙床,鸳鸯冷还怯。
团扇且弃置,夕气凉转添。
流萤点鱼钥,陨叶近虾帘。
罗衣旧恩赐,不令珠泪沾。
残露侵罗袂,深宫漏正长。
萤光随月影,点点过昭阳。