逐句原文翻译
少年听雨歌楼上,红烛昏罗帐。壮年听雨客舟中,江阔云低,断雁叫西风。
年少的时候,歌楼上听雨,红烛盏盏,昏暗的灯光下罗帐轻盈。人到中年,在异国他乡的小船上,看蒙蒙细雨,茫茫江面,水天一线,西风中,一只失群的孤雁阵阵哀鸣。
而今听雨僧庐下,鬓已星星也。悲欢离合总无情,一任阶前点滴到天明。
而今,人已暮年,两鬓已是白发苍苍,独自一人在僧庐下,听细雨点点。人生的悲欢离合的经历是无情的,还是让台阶前一滴滴的小雨下到天亮吧。
注释
(1)昏:昏暗。
(2)罗帐:古代床上的纱幔。
(3)断雁:失群孤雁。
(4)僧庐:僧寺,僧舍。
(5)星星:白发点点如星,形容白发很多。
(6)无情:无动于衷。
(7)一任:听凭。
