逐句原文翻译
蜀僧抱绿绮,西下峨眉峰。
蜀僧濬怀抱一张绿绮琴,他是来自西面的峨眉峰。
为我一挥手,如听万壑松。
他为我挥手弹奏了名曲,我仿佛听到万壑松涛风。
客心洗流水,馀响入霜钟。
我的心灵像被流水洗涤,馀音缭绕和着秋天霜钟。
不觉碧山暮,秋云暗几重。
不知不觉青山已披暮色,秋云也似乎暗淡了几重。
注释
(1)绿绮:琴名。晋傅玄《琴赋序》:“齐桓公有鸣琴曰号钟,楚庄有鸣琴曰绕梁,中世司马相如有琴曰绿绮,蔡邕有琴曰焦尾,皆名器也。”诗中以绿绮形容蜀僧濬的琴很名贵。
(2)峨眉峰:山名,在今四川省峨眉山市西南,有两山峰相对,望之如蛾眉,故名。
(3)一:助词,用以加强语气。
(4)挥手:这里指弹琴。
(5)如听万壑松:这句是说,听了蜀僧濬的琴声好像听到万壑松涛雄风。万壑松:形容琴声如无数山谷中的松涛声。琴曲有《风入松》。壑:山谷。
(6)客心洗流水:谓琴心优美如流水,一洗诗人客中郁结的情怀。客:诗人自谓。流水:《列子·汤问》:“伯牙鼓瑟,志在高山,钟子期曰:‘峨峨然若泰山;’志在流水,曰:‘洋洋乎若江河。’子期死,伯牙绝弦,以无知音者。”这句诗中的“流水”,语意双关,既是对僧濬琴声的实指,又暗用了伯牙善弹的典故。
(7)馀响:指琴声馀音。
(8)入霜钟:谓琴音与钟声混和。霜钟:指钟声。
(9)不觉碧山暮:意思是说,因为听得入神,不知不觉天就暗下来了。
(10)秋云:秋天的云彩。
(11)暗几重:意即更加昏暗了,把上句“暮”字意伸足。
