逐句原文翻译
锦水东北流,波荡双鸳鸯。
锦水从东北流过,水波中有一对鸳鸯在相戏相随。
雄巢汉宫树,雌弄秦草芳。
它们在汉宫的树下筑巢,一起在秦地的芳草中戏弄。
宁同万死碎绮翼,不忍云间两分张。
它们宁可粉身碎翼死在一起,也不愿在空中各自分飞。
此时阿娇正娇妒,独坐长门愁日暮。
此时阿娇因娇妒而被幽闭在长门宫,黄昏里,正坐在宫中发愁。
但愿君恩顾妾深,岂惜黄金买词赋。
只要君王能够对自己重新垂顾,岂可惜千金买人写词赋?
相如作赋得黄金,丈夫好新多异心。
司马相如因为阿娇写《长门赋》得了千两黄金,但男子喜新厌旧动辄变心,司马相如也不例外。
一朝将聘茂陵女,文君因赠白头吟。
他一度想娶茂陵之女为妾,文君听此消息之后便作了一首《白头吟》。
东流不作西归水,落花辞条归故林。
但是,东流之水难再西归,落花从树枝上飘落,也羞于重返旧枝。
兔丝固无情,随风任倾倒。
兔丝本是无情之物,它随风而倒,柔若无骨。
谁使女萝枝,而来强萦抱。
可是,它却与女萝的枝条缠抱在一起难以分离。
两草犹一心,人心不如草。
这二种草木犹能一心相恋,与其相比,人心尚不如草木。
莫卷龙须席,从他生网丝。
那床上的龙须席,不卷也罢,任它上面落满尘土,挂满蛛丝。
且留琥珀枕,或有梦来时。
那琥珀枕可暂且留下来,枕着它或许能旧梦重圆。
覆水再收岂满杯,弃妾已去难重回。
覆地之水,再收岂能满杯?弃妇已去,已难重回。
古来得意不相负,只今惟见青陵台。
古时得意不相忘的人,恐怕只有殉情于青陵台的韩凭夫妇吧。
注释
(1)锦水:即锦江,在今四川成都南。
(2)汉:指长安一带。
(3)绮翼:鸳鸯美丽的翅膀。
(4)分张:分离。
(5)阿娇:指汉武帝陈皇后。陈皇后失宠,退居长门宫,愁闷悲思,请司马相如作了一首《长门赋》,以表自己的悲伤之情。
(6)东流不作西归水:用“不见东流水,何时复归西”的语意。
(7)归故林:重返故林。
(8)兔丝:即菟丝,一种寄生植物,茎细如丝,寄生缠绕在其他植物上。
(9)女萝:菟丝有时缠在女萝上,比喻男女的爱情。
(10)龙须席:用龙须草编织的席子。
(11)从他生网丝:任它生蛛网。
