逐句原文翻译
魏帝营八极,蚁观一祢衡。
魏武帝治理的是整个天下,但在祢衡眼里,他只是一只蚂蚁。
黄祖斗筲人,杀之受恶名。
黄祖则是一个斗筲的小人,杀掉祢衡遭到千古的骂名。
吴江赋鹦鹉,落笔超群英。
祢衡曾在吴江即席写作《鹦鹉赋》,落笔便压倒在座的群雄。
锵锵振金玉,句句欲飞鸣。
字字铿锵如金玉,句句飞动似云龙。
鸷鹗啄孤凤,千春伤我情。
不幸这只孤凤竟死在恶鹰的血爪下,这一千古悲剧使我伤情。
五岳起方寸,隐然讵可平。
如同五岳在胸中,心中的起伏怎能平?
才高竟何施,寡识冒天刑。
祢衡才高为什么得不到施展?只因见识短浅而丧失了性命。
至今芳洲上,兰蕙不忍生。
就是因为他的孤芳自赏与刚傲,鹦鹉洲上至今不见兰蕙的踪影。
注释
(1)鹦鹉洲:长江中的一个小洲,遗址在今湖北武汉汉阳西南。
(2)魏帝:魏武帝曹操。
(3)营八极:经营天下。
(4)蚁观一祢衡:此句一说曹操小看祢衡,一说祢衡小看曹操。蚁观:小看,轻视。祢衡:东汉末名士,字正平。《后汉书》有传。
(5)黄祖:刘表部将,任江夏(今武汉武昌)太守。
(6)斗筲人:气量狭窄的小人。
(7)吴江赋鹦鹉:指祢衡在黄射大会宾客宴席上作《鹦鹉赋》。
(8)鸷鹗:一种猛禽。喻黄祖。
(9)孤凤:喻祢衡。
(10)千春:语出梁简文帝诗:“千春谁与乐。”
(11)隐然:隐痛。
(12)讵:岂。
(13)寡识:一说指祢衡,一说指黄祖。
(14)天刑:天的法则。语出《国语·鲁语》:“纠虔天刑。”
(15)芳洲:语出《楚辞·九歌·湘君》:“采芳洲兮杜若。”
