逐句原文翻译
好领青衫,全不向、诗书中得。还也费、区区造物,许多心力。未暇买田清颍尾,尚须索米长安陌。有当时、黄卷满前头,多惭德。
好一件可怜的青衫,却竟以非由科举考试中获得。这一个低微的职务,却也来得不易,它是“造物者”为我花了许多心力才获取的。于颍川附近附近买回归隐。还得靠向京城的权贵“索米”过活。
思往事,嗟儿剧。怜牛后,怀鸡肋。奈棱棱虎豹,九重九隔。三径就荒秋自好,一钱不直贫相逼。对黄花、常待不吟诗,诗成癖。
读了这么多年的书,却竟未能得中功名,有愧于书籍。奈何威严的权贵,京城障碍重重。田园郁要荒废了,正待我归去隐居。本来地位低微,又因贫困相迫,所以无心吟诗。但秋光正好,却又不能不激起我的创作的欲望。
注释
(1)青衫:唐宋九品文官的服色。此言官小职微。
(2)买田清颖尾:于颍川附近买田归隐。清颖尾,指颖川一带(在今河南省)。该地旧多高士隐者,如巢父、许由及汉代“颍川四长”等。
(3)索米长安陌:索米,谋生; 长安,借指临安(杭州)。
(4)黄卷:指书籍。古时用黄蘖染纸以防蠧,故名。
(5)儿剧:同“儿戏“,儿童之游戏。凡处理事情轻率玩忽,也称“儿戏”或“儿剧”。
(6)牛后:牛后,语出《史记·苏秦传》:“宁为鸡口,无为牛后”,以喻地位之低微。
(7)鸡肋:喻乏味而又不忍舍弃之物,词中以比喻作者欲舍而又不能的低黴职位。
(8)稜稜:威严貌。
(9)九重九隔:九重:借指君门;九隔:汲古阁本一作“先隔”。