逐句原文翻译
玉蟾离海上,白露湿花时。
月亮从天边升起,渐渐地离开了海面,此时白露正沾湿了花瓣。
云畔风生爪,沙头水浸眉。
天边的云被风撕扯得像是生出爪子而不成形状,沙洲水冷致使寒气沁湿眉毛。
乐哉弦管客,愁杀战征儿。
那美妙的音乐娱乐了听曲儿的人们,却使得征战的士兵想起远在天边的家乡。
因绝西园赏,临风一咏诗。
想起这些我不再西园里赏月了,面对此情此景,吟诵出这首诗。
注释
(1)玉蟾:指月。传说月中有蟾蜍,故称。
(2)湿:此处是沾湿的意思。
(3)畔:旁边,边侧。
(4)风生爪:意谓风吹得云朵散乱,像云朵生出了爪子。
(5)沙头:沙滩边,沙洲边。
(6)弦管:指管、弦两种乐器。此处泛指歌吹弹唱。
(7)愁杀:谓使人极为忧愁。杀,同“煞”,表示程度深。
(8)战征儿:征战的士卒。
(9)西园:指铜雀园,在文昌殿西,故称。
(10)临风:当风,迎风。
