逐句原文翻译
箫声咽,秦娥梦断秦楼月。秦楼月,年年柳色,灞陵伤别。
箫声悲凉呜咽,秦娥从梦中惊醒时,秦楼上正挂着一弦明月。秦楼上的明月,每年桥边青青的柳色,都印染着灞陵桥上的凄怆离别。
乐游原上清秋节,咸阳古道音尘绝。音尘绝,西风残照,汉家陵阙。
遥望乐游原上冷落凄凉的秋日佳节,通往咸阳的古道上,音信早已断绝。西风轻拂着夕阳的光照,眼前只是汉朝留下的陵墓和宫阙。
注释
(1)箫:一种竹制的管乐器。
(2)咽:呜咽,形容箫管吹出的曲调低沉而悲凉,呜呜咽咽如泣如诉。
(3)秦娥:本指古代秦国的女子弄玉。
(4)梦断:梦被打断,即梦醒。
(5)灞陵:在今陕西省西安市东,是汉文帝的陵墓所在地。当地有一座桥,为通往华北、东北和东南各地必经之处。
(6)伤别:为别离而伤心。
(7)乐游原:又叫“乐游园”,在长安东南郊,是汉宣帝乐游苑的故址,其地势较高,可俯视长安城,在唐代是游览之地。
(8)清秋节:指农历九月九日的重阳节,是当时人们重阳登高的节日。
(9)咸阳:秦都,在长安西北数百里,是汉唐时期由京城往西北从军、经商的要道。古咸阳在今陕西省咸阳市东二十里。唐人常以咸阳代指长安,“咸阳古道”就是长安道。
(10)音尘:一般指消息,这里是指车行走时发出的声音和扬起的尘士。
(11)残照:指落日的光辉。
(12)汉家:汉朝。
(13)陵阙:皇帝的坟墓和宫殿。
