逐句原文翻译
洛城一别四千里,胡骑长驱五六年。
我离开洛阳辗转漂泊了四千里之遥,安史叛军长驱直入已有五六年时间。
草木变衰行剑外,兵戈阻绝老江边。
草木由青变黄我西行来到剑阁之外,烽火阻断归程只能渐老在锦江岸边。
思家步月清宵立,忆弟看云白日眠。
思念家乡踏着月色伫立在清辉冷夜,惦记兄弟仰看行云因疲倦白昼即眠。
闻道河阳近乘胜,司徒急为破幽燕。
听说河阳近来已经攻克正乘胜追敌,李司徒应一鼓作气捣贼巢拿下幽燕。
注释
(1)洛城:即洛阳,杜甫的故乡。
(2)四千里:约数,泛言距离之远。洛阳距成都约三千里。
(3)胡骑:指安禄山、史思明的叛军。
(4)长驱:长途驱驰。
(5)五六年:天宝十四载(755)十一月安史之乱爆发,至此时已有五年。
(6)草木变衰:指秋季。衰:衰落,凋零。
(7)行:行走,来到。
(8)剑外:剑阁以南,即蜀地。以长安为中心,蜀地在剑阁之外,故称剑外。
(9)兵戈阻绝老江边:谓因为战乱,自己无法归乡,只能终老异乡。江边:指锦江边。
(10)步月:月下漫步。
(11)清宵:清静的夜晚。
(12)看云:遥望白云。杜甫有四弟,名为颖、观、丰、占,其中颖、观、丰散在各地,只有占随杜甫入蜀。二句互文,形容望远怀人,日夜无休,故行为颠倒。
(13)闻道:听说。河阳,古地名,在今河南省孟州市西。
(14)司徒:指李光弼。至德二载(757),李光弼破贼将蔡希德,加检校司徒。乾元二年(759)十月,李光弼大军赴河阳,大破贼众。上元元年(760),破安太清于怀州城下。又破史思明于河阳西渚。
(15)急为:急速做某事。
(16)破幽燕:指当时李光弼又急欲直捣叛军老巢幽燕,以打破相持局面。幽燕(yān):指范阳一带,为安史叛军的巢穴。范阳在唐以前为幽州,战国时属于燕国,故称幽燕。
