逐句原文翻译
战城南,死郭北,野死不葬乌可食。
城南城北皆恶战,城北城南尸连片。抛尸荒野无人葬,任凭鸟鸦绝肚肠。
为我谓乌:且为客豪!
我怀悲痛劝乌鸦:“先吊死者为哀伤!
野死谅不葬,腐肉安能去子逃?
想必无人来安葬,腐尸岂会去躲藏!”
水声激激,蒲苇冥冥;
清清河水似泪流,蒲苇遍地暗幽幽。
枭骑战斗死,驽马徘徊鸣。
善战骏马横僵尸,驽马悲鸣声凄厉。
梁筑室,何以南?何以北?
堡垒筑在桥梁上,道路无法通南北。
禾黍不获君何食?愿为忠臣安可得?
五谷无收君何食?想做忠臣也无力。
思子良臣,良臣诚可思:
日夜盼望壮士归,忠勇可嘉令人思。
朝行出攻,暮不夜归!
谁料早晨去征战,日落夜深人不归!
注释
(1)郭:外城。
(2)野死:战死荒野。
(3)乌:乌鸦。
(4)客:指战死者,死者多为外乡人故称之为“客”。
(5)豪:同“嚎”,大声哭叫,号叫。
(6)谅:当然。
(7)安:怎么。
(8)子:指乌鸦。
(9)声:一说深。
(10)激激:清澈的样子。
(11)冥冥:深暗的样子。
(12)枭骑:通“骁”,作“勇”解,指善战的骏马。
(13)驽马:劣马,此诗中指疲惫的马。
(14)梁:表声字。一说桥梁。
(15)不:一作“而”,皆可通。
(16)良臣:指忠心为国的战士。