逐句原文翻译
湖山胜处放翁家,槐柳阴中野径斜。
湖光山色之地是我的家,槐柳树阴下小径幽幽。
水满有时观下鹭,草深无处不鸣蛙。
湖水满溢时白鹭翩翩飞舞,湖畔草长鸣蛙处处。
箨龙已过头番笋,木笔犹开第一花。
新茬的竹笋早已成熟,木笔花却刚刚开始绽放。
叹息老来交旧尽,睡来谁共午瓯茶。
当年相识不见,午时梦回茶前,谁人共话当年?
注释
(1)湖山:湖水与山峦。
(2)胜处:美好的地方。
(3)野径:村野小路。
(4)有时:有时候,表示间或不定,谓有如愿之时。
(5)鹭:原作“鹜”,据钱仲联校注本改。
(6)深:原作“源”,据钱仲联校注本改。
(7)无处:所有的地方。
(8)鸣蛙:指蛙鸣,比喻俗物喧闹。
(9)箨龙:竹笋的异名。苏轼《筼筜谷》诗:“汉川修竹贱如蓬,斤斧何曾赦箨龙。”朱乔年诗:“一雷惊起箨龙儿,戢戢满山人未知。”
(10)木笔:木名,又名辛夷花,是初夏常见之物。其花未开时,苞有毛,尖长如笔,因以名之。白居易《营闲事》诗:“暖变墙衣色,晴催木笔花。”犹,原作“初”,据钱仲联校注本改。
(11)叹息:叹气;嗟叹。
(12)老来:年老之后。
(13)交旧:旧友;老朋友。
(14)瓯:杯子。
