逐句原文翻译
我宿五松下,寂寥无所欢。
我寄宿在五松山下的农家,心中感到十分苦闷而孤单。
田家秋作苦,邻女夜舂寒。
农家秋来的劳作更加蒙忙,邻家的女子整夜在舂米,不怕秋夜的清寒。
跪进雕胡饭,月光明素盘。
房主荀媪给我端来菰米饭,盛满像月光一样皎洁的素盘。
令人惭漂母,三谢不能餐。
这不禁使我惭愧地想起了接济韩信的漂母,一再辞谢而不敢进餐。
注释
(1)寂寥:(内心)冷落孤寂。
(2)田家:农家。
(3)秋作:秋天的劳作。
(4)苦:劳动的辛苦,心中的悲苦。
(5)邻女夜舂寒:此句中“寒”与上句“苦”,既指农家劳动辛苦,亦指家境贫寒。夜间舂米寒冷。舂:将谷物或药倒进器具进行捣碎破壳。
(6)跪进:古人席地而坐,上半身挺直,坐在足跟上。
(7)雕胡:浅水植物“菰”的别名,俗称茭白。秋天结小圆柱形的果实,叫做菰米。用菰米做饭,香美可口,称“雕胡饭”,古人当做美餐。
(8)素盘:白色的盘子。一说是素菜盘。
(9)惭:惭愧。
(10)漂母:在水边漂洗丝絮的妇人。
(11)三谢:多次推托。
(12)不能餐:惭愧得吃不下。
