逐句原文翻译
鸡鸣高树颠,狗吠深宫中。
公鸡在高高的树梢上啼鸣,狗在幽深的宫殿中吠叫。
荡子何所之?天下方太平。
那游手好闲的浪荡子去了何处?(有人却说)如今天下正一片太平。
刑法非有贷,柔协正乱名。
法律刑罚并非儿戏(不会宽贷),天子安抚顺民、整肃纲纪才是正道。
黄金为君门,璧玉为轩堂。
那权贵用黄金打造君王的宫门,用美玉装饰华丽的厅堂。
上有双樽酒,作使邯郸倡。
厅堂之上摆放着双樽美酒,还雇来了邯郸的歌舞娼优来侍奉。
刘王碧青甓,后出郭门王。
权贵用碧绿的青砖砌就庭院,后来又冒出了如郭门王这般新贵。
舍后有方池,池中双鸳鸯。
府宅后面有一方池塘,池塘中有一对鸳鸯。
鸳鸯七十二,罗列自成行。
池中竟有七十二对鸳鸯,成双成对、排列成行。
鸣声何啾啾,闻我殿东厢。
它们鸣叫声声多么欢快,那声音传到了我宫殿的东厢房。
兄弟四五人,皆为侍中郎。
那权贵兄弟四五人,都当上了皇帝身边的侍中郎。
五日一时来,观者满路傍。
他们每五日一同入朝一次,围观者挤满了道路两旁。
黄金络马头,颎颎何煌煌!
他们的马头上装饰着黄金络头,金光闪闪,多么耀眼辉煌!
桃生露井上,李树生桃傍。
桃树生长在带着露水的井口旁,李树生长在桃树旁边。
虫来齧桃根,李树代桃僵。
虫子来啃咬桃树的根,李树便代替桃树僵死,而桃树得活。
树木身相代,兄弟还相忘。
树木尚且能够以身相代,可(那些权贵)兄弟之间却相互忘情(不相顾念)。
注释
(1)颠:山顶。
(2)吠:狗叫。
(3)荡子:在外游荡之人。指辞家远出、羁旅忘返的男子。
(4)有贷:施与;借入或借出。宽恕,饶恕。
(5)柔协:柔和协理。
(6)君门:君王的殿门。
(7)璧玉:上等美玉。可制玉璧的玉石。
(8)轩堂:轩室殿堂。
(9)上:堂上。
(10)双樽酒:准备与人共饮的酒。
(11)作使:作为指使,用来指使。
(12)邯郸倡:邯郸倡女。邯郸倡名满天下,各国宫廷充斥赵国美女。
(13)刘王:平邑公主刘王,汉章帝刘炟女,母不详。下嫁黄门侍郎冯由。
(14)碧:碧落。道家语,碧落,天空。
(15)青甓:青砖,应指下嫁黄门侍郎。
(16)郭门王:城郭大门边的倡人王氏。疑是说皇后出自倡人。
(17)罗列:分布;排列。
(18)啾啾:象声词。鸟兽虫的鸣叫声。
(19)殿东厢:贵宾居东厢。
(20)侍中郎:侍驾中郎将。
(21)络:马络头。
(22)颎颎:犹炯炯。光亮貌。
(23)煌煌:明亮辉耀貌;光彩夺目貌。
(24)齧:啃、咬。啮。