逐句原文翻译
金樽清酒斗十千,玉盘珍羞直万钱。
金杯中的美酒一斗价十千,玉盘里的菜肴珍贵值万钱。
停杯投箸不能食,拔剑四顾心茫然。
但心情愁烦使得我放下杯筷,不愿进餐。拔出宝剑环顾四周,心里一片茫然。
欲渡黄河冰塞川,将登太行雪满山。
想渡过黄河,坚冰堵塞大川;想登太行山,大雪遍布高山。
闲来垂钓碧溪上,忽复乘舟梦日边。
遥想当年,姜太公磻溪垂钓,得遇重才的文王;伊尹乘舟梦日,受聘在商汤身边。
行路难!行路难!多歧路,今安在?
人生的道路何等艰难,何等艰难,歧路纷杂,真正的大道究竟在哪边?
长风破浪会有时,直挂云帆济沧海。
坚信乘风破浪的时机定会到来,到那时,将扬起征帆远渡碧海青天。
注释
(1)樽:古代盛酒的器具,以金为饰。
(2)清酒:清醇的美酒。
(3)斗十千:一斗值十千钱(即万钱),形容酒美价高。
(4)珍羞:珍贵的菜肴。羞:同“馐”,美味的食物。
(5)直:通“值”,价值。
(6)箸:筷子。
(7)闲来垂钓碧溪上,忽复乘舟梦日边:表示诗人自己对从政仍有所期待。这两句暗用两个典故:姜太公吕尚曾在渭水的磻溪上钓鱼,得遇周文王,助周灭商;伊尹曾梦见自己乘船从日月旁边经过,后被商汤聘请,助商灭夏。碧,一作“坐”。
(8)多歧路,今安在:岔道这么多,如今身在何处?歧:一作“岐”。安:哪里。
(9)长风破浪:比喻实现政治理想。据《宋书·宗悫传》载:宗悫少年时,叔父宗炳问他的志向,他说:“愿乘长风破万里浪。
(10)云帆:高高的船帆。船在海里航行,因天水相连,船帆好像出没在云雾之中。
