逐句原文翻译
万里阴山万里沙。谁将绿鬓斗霜华。年来强半在天涯。
没有楚天千里清秋。没有执手相看泪眼。只有阴山,胡马难度的阴山。这里,猎猎的风,将你的寸寸青丝吹成缕缕白发。岁岁年年,你望见的是连绵千万里的黄沙,人在天涯。
魂梦不离金屈戌,画图亲展玉鸦叉。生怜瘦减一分花。
魂牵梦绕中,你将她翩翩的像打开。一遍遍回想,她的温柔她的笑。直到地老天荒,直到那些离别和失望的伤痛,已发不出声音来了。
注释
(1)阴山:今河套以北,大漠以南诸山的统称。
(2)绿鬓:谓乌黑发亮的头发。古人常借绿、翠等形容头发的颜色。
(3)斗:斗取,即对着。
(4)霜花:谓白发。
(5)强半:大半、过半。
(6)金屈戌:屈戌,门窗上的环钮、搭扣。此谓金饰(即铜制)脚屈戌,代指梦中思念的家园。
(7)玉鸦叉:即玉丫叉。丫叉,本为树枝分叉之处,后泛指交叉形象的首饰。这里谓“玉鸦叉”是借指闺里人之容貌。
(8)生怜:谓看着画图上她那消瘦的身影而生起怜惜之情。生怜,可怜。
