逐句原文翻译
于阗采花人,自言花相似。
于阗的采花人,大言不惭说:花儿都相似。
明妃一朝西入胡,胡中美女多羞死。
等到明妃王昭君一旦西入胡地,胡中的美女都要羞死,大愧不如。
乃知汉地多名姝,胡中无花可方比。
才知道汉族美女多多,胡中无花可与比拟。
丹青能令丑者妍,无盐翻在深宫里。
丹青画画,能令丑者美丽,像那个无盐丑女反而选入宫里。
自古妒蛾眉,胡沙埋皓齿。
自古红颜妒蛾眉,皓齿美人白白葬送在漫漫胡沙之中。
注释
(1)于阗:汉代西域城国。故址在今新疆和田一带。这里泛指塞外胡地。
(2)采花人:此谓为国君选美之人。
(3)明妃:即王昭君。汉代南郡秭归人,名嫱,字昭君。晋朝人避司马昭讳,改称明君,后人又称明妃。
(4)名姝:即美女。
(5)丹青能令丑者妍:谓颜料可以把丑女画成美人。丹青,绘画用的矿物颜料。妍(yán),美丽。
(6)无盐:古代著名丑女,即战国时齐宣王后钟离春。因是无盐人,故名。
(7)翻:反而。
(8)自古:谓自古以来,美人皆遭嫉妒。
(9)蛾眉:蚕蛾的触须细而弯,故用以喻女子之眉。此处借代美人。
(10)胡沙埋皓齿:指昭君出塞和亲事。皓齿,借代美人。
