逐句原文翻译
日照锦城头,朝光散花楼。
红日高照锦官城头,朝霞把散花楼染得光彩夺目。
金窗夹绣户,珠箔悬银钩。
楼上的窗棂闪耀着金色光辉,门上的彩绘像锦绣一样美丽,珍珠串成的门帘悬挂在银色的帘钩上。
飞梯绿云中,极目散我忧。
凌云欲飞的楼梯升起在碧绿的树丛中。站在楼头,放眼四望,一切忧愁愤懑的情绪都一扫而空了。
暮雨向三峡,春江绕双流。
昏暗的暮雨潇潇飘向三峡,满江的春水环绕着双流城。
今来一登望,如上九天游。
今天我来此登楼而望,简直就是在九重天之上游览。
注释
(1)锦城:锦官城的简称,故址在今四川省成都市南。三国蜀汉时管理织锦之官驻此,故名。后人即用作成都的别称,又称锦里。
(2)散花楼:一名锦楼,在成都摩诃池上,为隋末蜀王杨秀所建。
(3)金窗:华美的窗。
(4)绣户:雕饰华美的门户。
(5)珠箔:即珠帘。由珍珠缀成或饰有珍珠的帘子。
(6)银钩:玉制之钩。银:一作“琼”。
(7)飞梯:即高梯,指通往高处的台阶。
(8)极目:尽目力所及远眺。
(9)忧:一作“愁”。
(10)三峡:指长江三峡。其说不一,今以瞿塘峡、巫峡、西陵峡为三峡,在四川奉节至湖北宜昌之间。
(11)双流:县名,属成都府。因以县在二江(郸江、流江)之间,故得名双流,即今四川省成都市双流区。
