逐句原文翻译
依然临江渚,长望倚河津。
面对着江中的小洲,依依不忍离去;站在这江边的渡口遥望着远去的船只。
鼓声随听绝,帆势与云邻。
随着朋友的船渐行渐远,那船桨摇动的声音听不到了;那船上的大帆也渐渐与云彩接近。
泊处空馀鸟,离亭已散人。
会看朋友船听过的地方,只有几只小鸟;再看那离亭中,为朋友送行的人也早已散去了。
林寒正下叶,钓晩欲收纶。
傍晚风寒,林间的树叶纷纷落下;日暮黄昏,钓鱼人也正准备收拾回家。
如何相背远,江汉与城闉。
为什么要让我们背离得这么远,一个远去江汉,一个归返城中。
注释
(1)依然:依依不舍的样子。
(2)渚:江中小洲。
(3)长望:远望。
(4)津:渡口。
(5)鼓声:古时开船,以打鼓为号。
(6)帆势:帆船的姿影。
(7)泊处:船只原来停泊之处。
(8)离亭:渡头供人休息、饯别的亭子。
(9)下叶:落下树叶。
(10)纶:钓鱼用的丝绳。
(11)相背远:远别,各分东西。
(12)江汉:指朋友前去之地。
(13)城闉:城门,指诗人回去的地方。