逐句原文翻译
君不见惊人废兴传天宝,中兴碑上今生草。
君不见,天宝年流传的惊人兴衰,中兴碑上如今已经长满青草。
不知负国有奸雄,但说成功尊国老。
人们不知道有祸国的奸雄,只说平乱的成功尊功臣为国老。
谁令妃子天上来,虢秦韩国皆天才。
是谁使杨妃从天而降?虢、秦、韩三国夫人都成为天娇?
花桑羯鼓玉方响,春风不敢生尘埃。
羯鼓鸣方响奏,美妙的乐曲彻夜不断,连春风也不敢让生土飞飘。
姓名谁复知安史,健儿猛将安眠死。
安、史的姓名有谁知道,猛将健儿终年在安逸中死掉。
去天尺五抱瓮峰,峰头凿出开元字。
还想在高矗云天的抱瓮峰上,凿出“开元”两字自我夸耀。
时移势去真可哀,奸人心丑深如崖。
时移势去真可悲,奸徒心计深险如山崖。
西蜀万里尚能反,南内一闭何时开。
西蜀虽远万里还能回转来,南内大门一闭何时再能开?
可怜孝德如天大,反使将军称好在。
可怜肃宗孝心与天齐,反倒要将军保驾宣旨称“好在”。
呜呼,奴辈乃不能道辅国用事张后专,乃能念春荠长安作斤卖。
呜呼!奴辈不敢说:国、张后专权用事,只能说:长安春荠论斤卖。
注释
(1)天宝:唐玄宗年号,公元742—756年。
(2)国老:告老退休的卿大夫。此指郭子仪、李光弼等平息安史之乱的功臣。
(3)妃子:指杨贵妃。
(4)虢秦韩国:虢、秦、韩国,杨贵妃三姊分封之地。
(5)羯鼓:乐器,以山桑木为之。状如漆桶,下承以牙床,以两杖击之。唐玄宗素喜音律,尤撤擅长击羯鼓,人称为“八音领袖”。
(6)方响:乐器。
(7)春风不敢生尘埃:指明皇与贵妃击鼓作乐时,使得春风也不敢吹起尘埃。
(8)去天尺五:此极言其高。
(9)抱瓮峰:即瓮肚峰。
(10)奸人心丑:奸人,奸诈之人,此指李辅国等,心地险恶。
(11)西蜀万里:安史之乱时,玄宗逃至西蜀(今四川)。
(12)反:同“返”。
(13)南内:长安有大内、西内、南内三宫,南内即兴庆迷路,本唐玄宗听政处。安史之乱平息后,玄宗回到长安,肃宗信用李辅务国,迁玄宗于西内,故谓“南内一闭”。
(14)将军:指高力士,高力士于公元748年(天宝七年)加至骠骑大将军。
(15)好在:好生,莫乱来。
(16)辅国:李辅国,玄宗时为阉奴,得肃宗信任,权势日益显赫。
(17)用事:当权。
(18)张后:肃宗皇后,与李辅国勾结专权,后为李辅国杀。
