逐句原文翻译
吴山青处,恨长安路断,黄尘如雾。荆楚西来行堑远,北过淮堧严扈。九塞貔貅,三关虎豹,空作陪京固。天高难叫,若为得诉忠语。
我站在江南的山峰吴山上北望,怅恨地看到那条通往汴京去的道路已经被阻断,到处都扬满了黄尘烟雾。那淮河上的宋金边界此刻正是戒备森严,边界处的要塞以及边防的关口处都有如虎豹一样勇猛善战的将士们把守。然而,所守卫的也仅仅只是陪都临安,广大的中原地区还依然沦陷敌手。我想要北征收复中原,然而天高绝难通,如何才能诉说我收复中原、为国尽忠的决心呢?
追念江左英雄,中兴事业,枉被奸臣误。不见翠华移跸处,枉负吾皇神武。击楫凭谁,问筹无计,何日宽忧顾。倚筇长叹,满怀清泪如雨。
追想起那些抗金英雄,他们或被杀或被闲置,中兴大业都被那些奸臣给耽误了。帝王偏安,不图恢复中原,空有神武的威名。又有谁能像当年那个击楫中流的祖逖那样,担当起挥师北上、收复中原的重任呢?而我要等到哪一天才能不再为国事担忧呢?一切都是那么的渺茫无望,我只有拄着筇杖长长地叹息,满怀忧思愁苦,泪如雨下。
注释
(1)吴山:指江南的山峰。
(2)长安:这里借指故宫汴京。
(3)黄尘:形容烽烟不断。
(4)淮堧:指淮河宋金边界。堧:河边之地。
(5)严扈:指边界戒备森严。扈:护从。
(6)九塞:本为古代九个要塞。这里泛指宋、金交界处的要塞。
(7)貔貅:猛兽名,亦借指勇士。
(8)三关:泛指宋金边界的关口。
(9)虎豹:借指壮士。
(10)陪京:陪都。指建康。
(11)天高:指帝王高不可及。
(12)若为:怎样?
(13)翠华:皇帝的旗子,上面以翠羽作装饰。这里用作帝王的代称。
(14)跸:皇帝出宫时,禁止通行。这里指帝王的车辆。
(15)击楫:指祖狄击楫中流、恢复中原。
(16)问筹:谋划。
(17)宽忧顾:宽解自己的忧念顾虑。
(18)筇:即筇杖。筇本竹名,出四川西昌县,节高中实,可作手杖。