逐句原文翻译
陶公有逸兴,不与常人俱。
陶公有清闲脫俗的兴致,与常人了不相同。
筑台像半月,回向高城隅。
筑起台榭形状像是半月,远出于高城之边。
置酒望白云,商飙起寒梧。
设置酒宴远望苍天白云,秋风兴起于森寒的梧林中。
秋山入远海,桑柘罗平芜。
秋山没入于远处的云海中,桑柘分散在草木丛生的平原旷野中。
水色渌且明,令人思镜湖。
水色清澈澄明,让人忆念越州的镜湖。
终当过江去,爱此暂踟蹰。
我将过江而南下,只是喜爱这里而作短暂停留。
注释
(1)单父:古县名,唐时之单父县,隶宋州。县治在今山东省单县。
(2)陶少府:指陶沔,开元间任单县尉。唐时称县尉为少府。《新唐书·李白传》载:李白“更客任城,与孔巢父、韩准、裴政、张叔明、陶沔居徂徕山,日沉饮,号竹溪六逸。”
(3)半月台:台前方后圆,《山东通志》:“在旧单县城东北隅,相传陶沔所筑。”
(4)陶公:即陶少府。
(5)逸兴:超逸豪迈的意兴。
(6)俱:同。
(7)迥向:远对。向:一作“出”。
(8)城隅:城角。
(9)商飙:秋风。陆机《园葵》诗:“时逝柔风戢,岁暮商飙飞。”吕延济注:“商飙,秋风也。”商,中国古代五音之一,古人将五音与四季、五方相配,商音配秋,主西。飙,指风。
(10)桑柘:桑木与柘木。柘:树名,树叶可以养蚕。
(11)罗:分布、分散。
(12)平芜:草木丛生的平旷原野。
(13)渌:清澈。
(14)镜湖:在会稽、山阴两县界,其水清澈,澄明若镜,故名。今名鉴湖,在浙江绍兴城西南。
(15)过江去:指过长江到江南去。
(16)踟蹰:徘徊不进的样子。此处意为逗留、停留。
