逐句原文翻译
夫天地者,万物之逆旅也;光阴者,百代之过客也。而浮生若梦,为欢几何?古人秉烛夜游,良有以也。况阳春召我以烟景,大块假我以文章。会桃李之芳园,序天伦之乐事。群季俊秀,皆为惠连;吾人咏歌,独惭康乐。幽赏未已,高谈转清。开琼筵以坐花,飞羽觞而醉月。不有佳咏,何伸雅怀?如诗不成,罚依金谷酒数。
天地是万物的客舍,百代是古往今来时间的过客,死生的差异,就好像梦与醒的不同,纷纭变换,不可究诘,得到的欢乐,又能有多少呢!古人夜间执着蜡烛游玩实在是有道理啊,况且春天用艳丽景色召唤我,大自然把各种美好的形象赐予我,相聚在桃花飘香的花园中,畅叙兄弟间快乐的往事。弟弟们英俊优秀,个个都有谢惠连那样的才情,而我作诗吟咏,却惭愧不如谢灵运。清雅的赏玩兴致正雅,高谈阔论又转向清言雅语。摆开筵席来坐赏名花,快速地传递着酒杯醉倒在月光中,没有好诗,怎能抒发高雅的情怀?倘若有人作诗不成,就要按照当年石崇在金谷园宴客赋诗的先例,谁咏不出诗来,罚酒三杯。
注释
(1)逆旅:迎客止歇,所以客舍称逆旅。逆,迎接;旅,客。
(2)过客:过往的客人。唐·李白《拟古十二首·其九》:「生者为过客。」
(3)浮生若梦:死生之差异,就好像梦与醒之不同,纷纭变化,不可究诘。
(4)秉烛夜游:谓及时行乐。这里是说人生有限,应夜以继日的游乐。《古诗十九首·其十五》:「昼短苦夜长,何不秉烛游。」三国魏·曹丕《与吴质书》:「少壮真当努力,年一过往,何可攀援!古人思秉烛夜游,良有以也。」秉,执;以,因由、道理;有以,有原因。
(5)阳春:和煦的春光。
(6)召:召唤,引申为吸引。
(7)烟景:春天气候温润,景色似含烟雾。
(8)大块:大地。大自然。
(9)假:借,这里是提供、赐予的意思。
(10)文章:这里指绚丽的文采。古代以青与赤相配合为文,赤与白相配合为章。
(11)序:通「叙」,叙说。
(12)天伦:指父子、兄弟等亲属关系。这里专指兄弟。
(13)季:年少者的称呼。古以伯(孟)、仲、叔、季排行,季指同辈排行中最小的,故以季代称弟
(14)群季:这里泛指诸弟。
(15)惠连:谢惠连,南朝诗人,早慧。这里以惠连来称赞诸弟的文才。
(16)咏歌:吟诗。
(17)康乐:南朝刘宋时山水诗人谢灵运,袭封康乐公,世称谢康乐。
(18)坐花:坐在花丛中。
(19)醉月:醉倒在月光下。
(20)金谷酒数:金谷,园名,晋·石崇于金谷涧(在今河南洛阳西北)中所筑,他常在这里宴请宾客。其《金谷诗序》:"遂各赋诗,以叙中怀,或不能者,罚酒三斗。"后泛指宴会上罚酒三杯的常例。
