五月东鲁行答汶上君

〔唐代〕李白

五月梅始黄,蚕凋桑柘空。

鲁人重织桑,机杼鸣帘栊。

顾余不及仕,学剑来山东。

举鞭访前途,获笑汶上翁。

下愚忽壮士,未足论穷通。

我以一箭书,能取聊城功。

终然不受赏,羞与时人同。

西归去直道,落日昏阴虹。

此去尔勿言,甘心为转蓬。

作品简介

《五月东鲁行答汶上君》是唐代伟大诗人李白所作的一首五言古诗,收录于《全唐诗》。在这首诗中,李白自比鲁仲连,表示不屑于富贵,而要发挥自己的政治才能,施展宏图大举。全诗分前后两节。前节八句,着重描写了初抵东鲁时的真实感受;后节十句,是李白对汶上翁嘲笑的明快答复,是全诗的精彩片段。后节是主体,前节是陪衬。诗中对汶上翁讥笑的回答,是李白高尚品格生动的艺术概括。

创作背景

根据裴斐《李白年谱简编》,此诗当是唐玄宗开元二十四载(736年)李白初游东鲁时之作。当时李白寓家兖州任城。

翻译注释

翻译

五月里梅子开始发黄,蚕事完毕,桑柘叶也被采空了。

鲁地人重视纺织,家家窗里透出机抒声。

只因为我不能走上仕途,为学剑术来到山东。

举起马鞭向人打听路,却不料受到汶上老翁的嘲讽。

下愚之辈轻视有为的壮士,怎值得以此判断穷困与亨通?

我能像鲁仲连那样绑信在箭上,获得攻下服城的大功。

最终不肯接受君主的封赏,只因羞与世俗之人相同。

我将要踏上大道向西奔往长安,哪怕落日被阴虹遮掩得一片昏蒙。

此去用不着你向我多说什么,我甘心如飘转的飞蓬!

注释

(1)始:一作“子”。

(2)蚕凋桑柘:蚕凋,蚕已成茧。桑、柘,落叶的乔木和灌木,叶子可以养蚕。

(3)栊:挂帘的窗户。

(4)顾余不及仕:回想起我没有出仕做官时。

(5)学剑:李白曾从著名剑术家裴旻在山东学习剑术。

(6)山东:指太行山以东。

(7)获笑:被人耻笑。

(8)汶上翁:汶水边的老翁。

(9)下愚:儒家分人二等,以天生愚蠢而不可改变的人为下愚。此指汶上翁。

(10)忽:轻视。

(11)壮士:李白自指。

(12)穷:指政治上失意;

(13)通:指政治上得志。穷通即政治上的得与失。

(14)我以一箭书,能取聊城功:此句用典故,典出《史记·鲁仲连邹阳列传》。李白用此典说明自己想干一番事业,却又不追求功名利禄。

(15)直道:通衡大道。

(16)阴虹:喻指奸臣。

(17)此:一作“我”。

(18)转蓬:随风旋转的蓬草之。

全文拼音版

yuèdōngxíngwènshàngjūn
yuèméishǐhuángcándiāosāngzhèkōng
rénzhòngzhīsāngzhùmíngliánlóng
shìxuéjiànláishāndōng
biān访fǎngqiánhuòxiàowènshàngwēng
xiàzhuàngshìwèilùnqióngtōng
jiànshūnéngliáochénggōng
zhōngránshòushǎngxiūshíréntóng
西guīzhídàoluòhūnyīnhóng
ěryángānxīnwèizhuǎnpéng

作者介绍

李白(701—762),字太白,号青莲居士。是屈原之后最具个性特色、最伟大的浪漫主义诗人。有“诗仙”之美誉,与杜甫并称“李杜”。其诗豪放飘逸,想象奇绝,代表作有《将进酒》《蜀道难》《静夜思》等。他一生漫游天下,纵情诗酒,追求自由,曾供奉翰林但遭谗离职。晚年因永王案流放夜郎,遇赦后卒于当涂。存世诗文千余篇,有《李太白集》。

李白的诗

相关推荐

五松山送殷淑

〔唐代〕李白

秀色发江左,风流奈若何?

仲文了不还,独立扬清波。

载酒五松山,颓然白云歌。

中天度落月,万里遥相过。

抚酒惜此月,流光畏蹉跎。

明日别离去,连峰郁嵯峨。

五石之瓠

〔先秦〕庄子

惠子谓庄子曰:“魏王贻我大瓠之种,我树之成而实五石。以盛水浆,其坚不能自举也。剖之以为瓢,则瓠落无所容。非不呺然大也,吾为其无用而掊之。”

庄子曰:“夫子固拙于用大矣。宋人有善为不龟手之药者,世世以洴澼絖为事。客闻之,请买其方百金。聚族而谋之曰:‘我世世为洴澼絖,不过数金。今一朝而鬻技百金,请与之。’客得之,以说吴王。越有难,吴王使之将。冬,与越人水战,大败越人,裂地而封之。能不龟手一也,或以封,或不免于洴澼絖,则所用之异也。今子有五石之瓠,何不虑以为大樽而浮乎江湖,而忧其瓠落无所容?则夫子犹有蓬之心也夫!”