逐句原文翻译
红窗寂寂无人语,暗淡梨花雨。绣罗纹地粉新描,博山香炷旋抽条,暗魂消。
红窗隔断了悄无人声的寂寥,雨中的梨花没有了往日娇艳。花底的绣罗帐呈现出彩粉新描的图案,博山香炉内正燃着香炷,缕缕细烟在室内环绕,心怀沮丧,失魂落魄。
天涯一去无消息,终日长相忆。教人相忆几时休?不堪枨触别离愁,泪还流。
他远游天涯之后便杳无音讯,我终日浮沉在相思之中。这相思什么时候才能停下来啊?我已不忍回想离别时的情景,伤心的泪水却还在不停地流。
注释
(1)地:通“底”。
(2)炷:灯心。
(3)旋抽条:形容香烟袅袅升起的样子。
(4)抽条:香穗,即灯花。
(5)枨触:感触。